# Copyright (C) 2025 CartCoder
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Accessibility Assistant 1.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/accessibility-assistant\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-02T12:23:15+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: uk_UA <uk_UA@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Domain: accessibility-assistant\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"

msgid "Accessibility Assistant"
msgstr "Помічник доступності"

#. Author of the plugin
#: accessibility_assistant.php
msgid "https://accessibility-assistant.cartcoders.com/"
msgstr "https://accessibility-assistant.cartcoders.com/"

#. Author URI of the plugin
#: accessibility_assistant.php
msgid ""
"With Accessibility Assistant, blind and visually impaired people have the "
"ease of access to become more independent and integration with the Digital "
"world, which replicates their daily lives"
msgstr ""
"З Помічником доступності сліпі та слабозорі люди мають легкий доступ до "
"більшої самостійності та інтеграції з цифровим світом, який відображає їхнє "
"повсякденне життя"

#: accessibility_assistant.php:194
msgid "CartCoder"
msgstr "CartCoder"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:9
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:10
msgid "https://cartcoders.com/"
msgstr "https://cartcoders.com/"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:20
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:21 admin/languages-listing.php:96
#: admin/languages-listing.php:99
msgid "Please uninstall this plugin and reinstall it."
msgstr "Будь ласка, видаліть цей плагін і встановіть його заново."

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:30
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:31
msgid "Accessibility"
msgstr "Доступність"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:40
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:41 admin/plan-list.php:100
#: admin/plan-list.php:103
msgid "Languages"
msgstr "Мови"

#: admin/accessibility_assistant_admin.php:50
#: admin/accessibility_assistant_admin.php:51
msgid "Edit Languages"
msgstr "Редагувати мови"

#: admin/accessibility_dashboard.php:499
msgid "Plan"
msgstr "План"

#: admin/accessibility_dashboard.php:502 admin/edit-language.php:477
#: admin/languages-listing.php:89 admin/plan-list.php:93
#: admin/user-guide.php:60
msgid "User Guide"
msgstr "Посібник користувача"

#: admin/accessibility_dashboard.php:510 admin/edit-language.php:483
msgid "Accessibility Assistant Logo"
msgstr "Логотип Помічника доступності"

#: admin/accessibility_dashboard.php:510 admin/accessibility_dashboard.php:514
#: admin/edit-language.php:483 admin/edit-language.php:486
msgid "Accessibility by CartCoders"
msgstr "Доступність від CartCoders"

#: admin/accessibility_dashboard.php:616 admin/user-guide.php:416
msgid "pages"
msgstr "сторінки"

#: admin/accessibility_dashboard.php:626 admin/user-guide.php:424
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: admin/accessibility_dashboard.php:636 admin/user-guide.php:432
msgid "Widget Option"
msgstr "Опція віджета"

#: admin/accessibility_dashboard.php:638
msgid "Enable /Disable"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути"

#: admin/accessibility_dashboard.php:642
#, php-format
msgid "Do you want to put as link?"
msgstr "Ви хочете розмістити як посилання?"

#: admin/accessibility_dashboard.php:651 admin/user-guide.php:466
msgid "Accessibility Assistance"
msgstr "Допомога з доступності"

#: admin/accessibility_dashboard.php:655
msgid "you can placed %s as link"
msgstr "ви можете розмістити %s як посилання"

#: admin/accessibility_dashboard.php:658 admin/user-guide.php:489
#: admin/user-guide.php:490 admin/user-guide.php:536 admin/user-guide.php:547
msgid "Choose Design"
msgstr "Вибрати дизайн"

#: admin/accessibility_dashboard.php:661
msgid "Default Design"
msgstr "Стандартний дизайн"

#: admin/accessibility_dashboard.php:675 admin/user-guide.php:526
msgid "Custom Design"
msgstr "Власний дизайн"

#: admin/accessibility_dashboard.php:679 admin/user-guide.php:484
#: admin/user-guide.php:531
msgid "Mobile View Design"
msgstr "Дизайн для мобільного перегляду"

#: admin/accessibility_dashboard.php:683 admin/accessibility_dashboard.php:707
msgid "Position"
msgstr "Позиція"

#: admin/accessibility_dashboard.php:686 admin/accessibility_dashboard.php:710
msgid "Desktop Position"
msgstr "Позиція на робочому столі"

#: admin/accessibility_dashboard.php:689 admin/accessibility_dashboard.php:713
msgid "Top Left"
msgstr "Зверху ліворуч"

#: admin/accessibility_dashboard.php:692 admin/accessibility_dashboard.php:716
#: admin/user-guide.php:487 admin/user-guide.php:534
msgid "Top Right"
msgstr "Зверху праворуч"

#: admin/accessibility_dashboard.php:695 admin/accessibility_dashboard.php:719
#: admin/user-guide.php:545 admin/user-guide.php:570
msgid "Middle Left"
msgstr "Посередині ліворуч"

#: admin/accessibility_dashboard.php:698 admin/accessibility_dashboard.php:722
#: admin/user-guide.php:571
msgid "Middle Right"
msgstr "Посередині праворуч"

#: admin/accessibility_dashboard.php:703 admin/user-guide.php:542
msgid "Bottom Left"
msgstr "Знизу ліворуч"

#: admin/accessibility_dashboard.php:727 admin/user-guide.php:553
msgid "Bottom Right"
msgstr "Знизу праворуч"

#: admin/accessibility_dashboard.php:739
msgid "Mobile Position"
msgstr "Мобільна позиція"

#: admin/accessibility_dashboard.php:750
msgid "Padding"
msgstr "Відступ"

#: admin/accessibility_dashboard.php:759 admin/edit-language.php:624
#: admin/edit-language.php:625
msgid "This will be only Works on Position for \"Bottom Left\" and \"Bottom Right\""
msgstr "Це працюватиме лише для позицій \"Знизу ліворуч\" та \"Знизу праворуч\""

#: admin/accessibility_dashboard.php:767
msgid "Enable/Disable Features"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути функції"

#: admin/accessibility_dashboard.php:775
msgid "Keyboard Nav"
msgstr "Навігація з клавіатури"

#: admin/accessibility_dashboard.php:783
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"

#: admin/accessibility_dashboard.php:791 admin/edit-language.php:667
#: admin/edit-language.php:668
msgid "Saturation Modes"
msgstr "Режими насиченості"

#: admin/accessibility_dashboard.php:799 admin/edit-language.php:680
#: admin/edit-language.php:681
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: admin/accessibility_dashboard.php:809
msgid "Bigger Text"
msgstr "Більший текст"

#: admin/accessibility_dashboard.php:819
msgid "Highlight Links"
msgstr "Виділити посилання"

#: admin/accessibility_dashboard.php:829
msgid "Font Readability"
msgstr "Читабельність шрифту"

#: admin/accessibility_dashboard.php:839 admin/edit-language.php:720
#: admin/edit-language.php:721
msgid "Focus Mask"
msgstr "Маска фокусування"

#: admin/accessibility_dashboard.php:849 admin/edit-language.php:724
#: admin/edit-language.php:725
msgid "Title Highlighting"
msgstr "Виділення заголовків"

#: admin/accessibility_dashboard.php:859 admin/edit-language.php:823
#: admin/edit-language.php:824
msgid "Text Enhancer"
msgstr "Покращувач тексту"

#: admin/accessibility_dashboard.php:869 admin/edit-language.php:684
#: admin/edit-language.php:685
msgid "Image Alt Tooltip"
msgstr "Спливаюча підказка альтернативного тексту зображення"

#: admin/accessibility_dashboard.php:879 admin/edit-language.php:688
#: admin/edit-language.php:689
msgid "Stop Animation"
msgstr "Зупинити анімацію"

#: admin/accessibility_dashboard.php:889 admin/edit-language.php:692
#: admin/edit-language.php:693
msgid "Word Spacing"
msgstr "Інтервал між словами"

#: admin/accessibility_dashboard.php:899
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Інтервал між літерами"

#: admin/accessibility_dashboard.php:909
msgid "Line Height"
msgstr "Висота рядка"

#: admin/accessibility_dashboard.php:919 admin/edit-language.php:835
#: admin/edit-language.php:836
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"

#: admin/accessibility_dashboard.php:929 admin/edit-language.php:728
msgid "Image/Video Hide"
msgstr "Сховати зображення/відео"

#: admin/accessibility_dashboard.php:939 admin/edit-language.php:733
msgid "Text Speech"
msgstr "Озвучування тексту"

#: admin/accessibility_dashboard.php:949 admin/edit-language.php:738
msgid "Adjust Text Colors"
msgstr "Налаштувати кольори тексту"

#: admin/accessibility_dashboard.php:959 admin/edit-language.php:748
#: admin/edit-language.php:749
msgid "Adjust Title Colors"
msgstr "Налаштувати кольори заголовків"

#: admin/accessibility_dashboard.php:969 admin/edit-language.php:753
#: admin/edit-language.php:754
msgid "Adjust Background Colors"
msgstr "Налаштувати кольори фону"

#: admin/accessibility_dashboard.php:979 admin/edit-language.php:758
#: admin/edit-language.php:759
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Вимкнути звуки"

#: admin/accessibility_dashboard.php:989 admin/edit-language.php:763
#: admin/edit-language.php:764
msgid "Content Scaling"
msgstr "Масштабування контенту"

#: admin/accessibility_dashboard.php:999 admin/edit-language.php:768
#: admin/edit-language.php:769
msgid "GIF Hide"
msgstr "Сховати GIF"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1009 admin/edit-language.php:773
#: admin/edit-language.php:774
msgid "Read Mode"
msgstr "Режим читання"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1019 admin/edit-language.php:778
#: admin/edit-language.php:779
msgid "Useful Links"
msgstr "Корисні посилання"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1029 admin/edit-language.php:783
msgid "Highlight Hover"
msgstr "Виділення при наведенні"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1039
msgid "Highlight Focus"
msgstr "Виділення при фокусуванні"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1049 admin/edit-language.php:793
#: admin/edit-language.php:794
msgid "Big Black Cursor"
msgstr "Великий чорний курсор"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1059 admin/edit-language.php:798
msgid "Profile Options"
msgstr "Параметри профілю"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1069 admin/edit-language.php:803
msgid "Voice Navigation"
msgstr "Голосова навігація"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1080
msgid "Talk & Type"
msgstr "Говори і друкуй"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1085
msgid "Color Blind Options"
msgstr "Параметри для людей з порушенням кольорового зору"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1091
msgid "Color Schema"
msgstr "Колірна схема"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1097
msgid "Controller Background"
msgstr "Фон контролера"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1105 admin/edit-language.php:867
#: admin/thanyou-popup.php:41
msgid "Text and Layout Font"
msgstr "Шрифт тексту та макета"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1117 admin/edit-language.php:877
#: admin/languages-listing.php:271
#, php-format
msgid "Accent and Logo Elements"
msgstr "Акцентні та логотипні елементи"

#: admin/accessibility_dashboard.php:1118 admin/edit-language.php:878
#: admin/languages-listing.php:272
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: admin/edit-language.php:20
msgid "Have questions or need assistance? %s"
msgstr "Маєте питання або потребуєте допомоги? %s"

#: admin/edit-language.php:30
msgid "Contact us"
msgstr "Зв'яжіться з нами"

#: admin/edit-language.php:37
msgid "Sorry, You can not update...."
msgstr "Вибачте, ви не можете оновити...."

#: admin/edit-language.php:44
msgid "Keyboard should not be empty."
msgstr "Поле клавіатури не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:51
msgid "Big Cursor should not be empty."
msgstr "Поле великого курсора не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:58
msgid "Reading Guide Color should not be empty."
msgstr "Колір посібника для читання не повинен бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:65
msgid "High saturation should not be empty."
msgstr "Висока насиченість не повинна бути порожньою."

#: admin/edit-language.php:72
msgid "Low saturation should not be empty."
msgstr "Низька насиченість не повинна бути порожньою."

#: admin/edit-language.php:79
msgid "Desaturate should not be empty."
msgstr "Знесатурація не повинна бути порожньою."

#: admin/edit-language.php:86
msgid "Invert Colors should not be empty."
msgstr "Інвертування кольорів не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:93
msgid "Dark Contrast should not be empty."
msgstr "Темний контраст не повинен бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:101
msgid "Light Contrast should not be empty."
msgstr "Світлий контраст не повинен бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:108
msgid "Bigger Text should not be empty."
msgstr "Більший текст не повинен бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:115
msgid "Highlight Links should not be empty."
msgstr "Виділення посилань не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:122
msgid "Word Spacing should not be empty."
msgstr "Інтервал між словами не повинен бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:129
msgid "Letter Spacing should not be empty."
msgstr "Інтервал між літерами не повинен бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:136
msgid "Line Height should not be empty."
msgstr "Висота рядка не повинна бути порожньою."

#: admin/edit-language.php:143
msgid "Left Alignment should not be empty."
msgstr "Ліве вирівнювання не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:150
msgid "Alignment should not be empty."
msgstr "Вирівнювання не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:157
msgid "Center should not be empty."
msgstr "Центр не повинен бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:164
msgid "Readable Fonts should not be empty."
msgstr "Читабельні шрифти не повинні бути порожніми."

#: admin/edit-language.php:171
msgid "Reading Mask should not be empty."
msgstr "Маска читання не повинна бути порожньою."

#: admin/edit-language.php:178
msgid "Highlight Titles should not be empty."
msgstr "Виділення заголовків не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:185
msgid "Text Enhancer should not be empty."
msgstr "Покращувач тексту не повинен бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:192
msgid "Image Alt Tooltip should not be empty."
msgstr ""
"Спливаюча підказка альтернативного тексту зображення не повинна бути "
"порожньою."

#: admin/edit-language.php:199
msgid "Text Colors should not be empty."
msgstr "Кольори тексту не повинні бути порожніми."

#: admin/edit-language.php:213
msgid "Title Colors should not be empty."
msgstr "Кольори заголовків не повинні бути порожніми."

#: admin/edit-language.php:220
msgid "Background Colors should not be empty."
msgstr "Кольори фону не повинні бути порожніми."

#: admin/edit-language.php:227
msgid "Mute Sounds should not be empty."
msgstr "Вимкнення звуків не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:234
msgid "Content Scaling should not be empty."
msgstr "Масштабування контенту не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:241
msgid "GIF Hide should not be empty."
msgstr "Приховування GIF не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:248
msgid "Read Mode should not be empty."
msgstr "Режим читання не повинен бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:255
msgid "Useful Links should not be empty."
msgstr "Корисні посилання не повинні бути порожніми."

#: admin/edit-language.php:262
msgid "Highlight Hover should not be empty."
msgstr "Виділення при наведенні не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:269
msgid "Highlight Focus should not be empty."
msgstr "Виділення при фокусуванні не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:276
msgid "Big Black Cursor should not be empty."
msgstr "Великий чорний курсор не повинен бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:283
msgid "Profile Settings should not be empty."
msgstr "Налаштування профілю не повинні бути порожніми."

#: admin/edit-language.php:290
msgid "Voice Commands should not be empty."
msgstr "Голосові команди не повинні бути порожніми."

#: admin/edit-language.php:297
msgid "Talk and Type should not be empty."
msgstr "Говори і друкуй не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:304
msgid "Color Blind should not be empty."
msgstr ""
"Параметри для людей з порушенням кольорового зору не повинні бути порожніми."

#: admin/edit-language.php:311
msgid "Image Hide should not be empty."
msgstr "Приховування зображень не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:318
msgid "Video Hide should not be empty."
msgstr "Приховування відео не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:325
msgid "Stop Animation should not be empty."
msgstr "Зупинка анімації не повинна бути порожньою."

#: admin/edit-language.php:332
msgid "Text Speech should not be empty."
msgstr "Озвучування тексту не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:339
msgid "Accessibility Assistant should not be empty."
msgstr "Помічник доступності не повинен бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:346
msgid "Reset All should not be empty."
msgstr "Скинути все не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:423 admin/edit-language.php:445
#: admin/edit-language.php:450
msgid "Statement should not be empty."
msgstr "Заява не повинна бути порожньою."

#: admin/edit-language.php:441
msgid "Hide Interface should not be empty."
msgstr "Сховати інтерфейс не повинно бути порожнім."

#: admin/edit-language.php:589
msgid "Error!"
msgstr "Помилка!"

#: admin/edit-language.php:590
msgid "Success!"
msgstr "Успіх!"

#: admin/edit-language.php:602
#, php-format
msgid "Language Controllers"
msgstr "Контролери мови"

#: admin/edit-language.php:614
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: admin/edit-language.php:620
msgid "Set %s Default Language"
msgstr "Встановити %s мовою за замовчуванням"

#: admin/edit-language.php:628 admin/edit-language.php:629
msgid "Show Language"
msgstr "Показати мову"

#: admin/edit-language.php:632 admin/edit-language.php:633
msgid "Navigation and Interaction Controllers"
msgstr "Контролери навігації та взаємодії"

#: admin/edit-language.php:639
msgid "Big Cursor"
msgstr "Великий курсор"

#: admin/edit-language.php:643 admin/edit-language.php:644
msgid "Reading Guide"
msgstr "Посібник для читання"

#: admin/edit-language.php:647 admin/edit-language.php:648
msgid "Visual Customization Controllers"
msgstr "Контролери візуального налаштування"

#: admin/edit-language.php:651 admin/edit-language.php:652
msgid "High Saturation"
msgstr "Висока насиченість"

#: admin/edit-language.php:655 admin/edit-language.php:656
msgid "Low Saturation"
msgstr "Низька насиченість"

#: admin/edit-language.php:659 admin/edit-language.php:660
msgid "Desaturate"
msgstr "Знесатурація"

#: admin/edit-language.php:663 admin/edit-language.php:664
msgid "Invert Colors"
msgstr "Інвертувати кольори"

#: admin/edit-language.php:676
msgid "Dark Contrast"
msgstr "Темний контраст"

#: admin/edit-language.php:696 admin/edit-language.php:697
msgid "Light Contrast"
msgstr "Світлий контраст"

#: admin/edit-language.php:700 admin/edit-language.php:701
msgid "Text Customization Controllers"
msgstr "Контролери налаштування тексту"

#: admin/edit-language.php:704 admin/edit-language.php:705
msgid "Left Alignment"
msgstr "Ліве вирівнювання"

#: admin/edit-language.php:708 admin/edit-language.php:709
msgid "Right Alignment"
msgstr "Праве вирівнювання"

#: admin/edit-language.php:712 admin/edit-language.php:713
msgid "Center"
msgstr "Центр"

#: admin/edit-language.php:716 admin/edit-language.php:717
msgid "Readable Fonts"
msgstr "Читабельні шрифти"

#: admin/edit-language.php:729
msgid "Reading Mask"
msgstr "Маска читання"

#: admin/edit-language.php:734
msgid "Highlight Titles"
msgstr "Виділення заголовків"

#: admin/edit-language.php:739
msgid "Text Colors"
msgstr "Кольори тексту"

#: admin/edit-language.php:784
msgid "Title Colors"
msgstr "Кольори заголовків"

#: admin/edit-language.php:788 admin/edit-language.php:789
msgid "Background Colors"
msgstr "Кольори фону"

#: admin/edit-language.php:799
msgid "Bigblack Cursor"
msgstr "Великий чорний курсор"

#: admin/edit-language.php:804
msgid "Profile Settings"
msgstr "Налаштування профілю"

#: admin/edit-language.php:811
msgid "Talk And Type"
msgstr "Говори і друкуй"

#: admin/edit-language.php:815 admin/edit-language.php:816
msgid "Color Blind"
msgstr "Кольорова сліпота"

#: admin/edit-language.php:819 admin/edit-language.php:820
msgid "Media Control"
msgstr "Керування медіа"

#: admin/edit-language.php:831
msgid "Image Hide"
msgstr "Сховати зображення"

#: admin/edit-language.php:843
msgid "Video Hide"
msgstr "Сховати відео"

#: admin/edit-language.php:851 admin/edit-language.php:852
msgid "Speech Support"
msgstr "Підтримка мовлення"

#: admin/edit-language.php:855 admin/edit-language.php:856
msgid "Utility Settings"
msgstr "Службові налаштування"

#: admin/edit-language.php:859 admin/edit-language.php:860
msgid "Reset all"
msgstr "Скинути все"

#: admin/installation-popup.php:12
msgid "Statement"
msgstr "Заява"

#: admin/installation-popup.php:15
msgid "Hide Interface"
msgstr "Сховати інтерфейс"

#: admin/installation-popup.php:16
msgid "Welcome Banner Image"
msgstr "Зображення банера привітання"

#: admin/installation-popup.php:20
msgid "Welcome to Accessibility by CartCoders"
msgstr "Ласкаво просимо до Доступності від CartCoders"

#: admin/installation-popup.php:24
#, php-format
msgid ""
"Thanks for choosing our app! We're here to help make your website accessible"
" to everyone."
msgstr ""
"Дякуємо за вибір нашого додатка! Ми тут, щоб допомогти зробити ваш веб-сайт "
"доступним для всіх."

#: admin/installation-popup.php:30
msgid "Let's start by choosing a plan that fits your needs."
msgstr "Почнемо з вибору плану, який відповідає вашим потребам."

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: admin/installation-popup.php:34
#, php-format
msgid ""
"Enjoy a %1$s5-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features:"
msgstr ""
"Насолоджуйтесь %1$s5-денною безкоштовною пробною версією%2$s з доступом до "
"функцій обраного плану:"

#. translators: %1$s: opening bold tag, %2$s: closing bold tag
#: admin/installation-popup.php:37
#, php-format
msgid "We have an Exciting Offer for you:"
msgstr "У нас є захоплююча пропозиція для вас:"

#: admin/installation-popup.php:43
msgid ""
"Get a %1$s29%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sProfessional Plan.%2$s"
msgstr ""
"Отримайте %1$s29%% знижки%2$s на річну підписку, коли виберете "
"%1$sПрофесійний план.%2$s"

#: admin/installation-popup.php:50 admin/thanyou-popup.php:53
#, php-format
msgid ""
"Get a %1$s40%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sPremium Plan.%2$s"
msgstr ""
"Отримайте %1$s40%% знижки%2$s на річну підписку, коли виберете %1$sПреміум "
"план.%2$s"

#: admin/installation-popup.php:52 admin/thanyou-popup.php:55
#: admin/user-guide.php:67 admin/user-guide.php:70
msgid "Let's Go"
msgstr "Поїхали"

#: admin/languages-listing.php:86
msgid ""
"If you need further assistance, please contact us at %1$s. You can also "
"check our %2$s for more information."
msgstr ""
"Якщо вам потрібна додаткова допомога, будь ласка, зв'яжіться з нами за "
"адресою %1$s. Ви також можете переглянути наш %2$s для отримання додаткової "
"інформації."

#: admin/languages-listing.php:96 admin/plan-list.php:100
#: admin/user-guide.php:67
msgid "Usage Guide"
msgstr "Посібник з використання"

#: admin/languages-listing.php:195
msgid "CartCoders Logo"
msgstr "Логотип CartCoders"

#: admin/languages-listing.php:202
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"

#: admin/languages-listing.php:203
msgid "Manage Languages"
msgstr "Керування мовами"

#: admin/languages-listing.php:204
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: admin/languages-listing.php:205
msgid "Code"
msgstr "Код"

#: admin/languages-listing.php:206
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

#. translators: %s: language name (e.g. English, French)
#: admin/languages-listing.php:219
#, php-format
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"

#: admin/languages-listing.php:230
msgid "Action"
msgstr "Дія"

#: admin/languages-listing.php:232
msgid "%s language flag"
msgstr "Прапор мови %s"

#: admin/languages-listing.php:238
msgid "Default language"
msgstr "Мова за замовчуванням"

#: admin/languages-listing.php:240
msgid "Not default language"
msgstr "Не мова за замовчуванням"

#. translators: %s: language name (e.g. English, French)
#: admin/languages-listing.php:249
#, php-format
msgid "Language visible"
msgstr "Мова видима"

#: admin/plan-list.php:66 admin/user-guide.php:38
msgid "Language hidden"
msgstr "Мова прихована"

#: admin/plan-list.php:210 admin/user-guide.php:205
msgid "Edit %s language"
msgstr "Редагувати мову %s"

#: admin/plan-list.php:211 admin/user-guide.php:206
msgid "You have admin access"
msgstr "У вас є доступ адміністратора"

#: admin/plan-list.php:224 admin/plan-list.php:412 admin/plan-list.php:617
#: admin/plan-list.php:798 admin/plan-list.php:978 admin/user-guide.php:219
#: admin/user-guide.php:249 admin/user-guide.php:297 admin/user-guide.php:325
#: admin/user-guide.php:354
msgid "Yearly"
msgstr "Щорічно"

#: admin/plan-list.php:225 admin/plan-list.php:799 admin/user-guide.php:220
#: admin/user-guide.php:326
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"

#: admin/plan-list.php:231 admin/user-guide.php:226
msgid "5 days Free Trial"
msgstr "5 днів безкоштовної пробної версії"

#: admin/plan-list.php:232 admin/plan-list.php:420 admin/user-guide.php:227
#: admin/user-guide.php:257
msgid "Professional"
msgstr "Професійний"

#: admin/plan-list.php:235 admin/plan-list.php:423 admin/plan-list.php:628
#: admin/plan-list.php:809 admin/plan-list.php:989 admin/user-guide.php:230
#: admin/user-guide.php:260 admin/user-guide.php:308 admin/user-guide.php:336
#: admin/user-guide.php:365
msgid "59.88"
msgstr "59.88"

#: admin/plan-list.php:237 admin/plan-list.php:811 admin/user-guide.php:232
#: admin/user-guide.php:338
msgid "/ Yearly"
msgstr "/ Щорічно"

#: admin/plan-list.php:238 admin/plan-list.php:812 admin/user-guide.php:233
#: admin/user-guide.php:339
msgid "What's included"
msgstr "Що входить"

#: admin/plan-list.php:239 admin/plan-list.php:813 admin/user-guide.php:234
#: admin/user-guide.php:340
msgid "All Basic Features"
msgstr "Всі базові функції"

#: admin/plan-list.php:240 admin/plan-list.php:814 admin/user-guide.php:235
#: admin/user-guide.php:341
msgid "Customise Widget Position and Padding"
msgstr "Налаштувати позицію та відступи віджета"

#: admin/plan-list.php:241 admin/plan-list.php:815 admin/user-guide.php:236
#: admin/user-guide.php:342
msgid "Readable Fonts, Reading Mask, and Highlight Titles"
msgstr "Читабельні шрифти, маска читання та виділення заголовків"

#: admin/plan-list.php:247 admin/plan-list.php:448 admin/plan-list.php:640
#: admin/plan-list.php:822 admin/plan-list.php:1015
msgid "Text Enhancer, Image Alt Tooltip, and Stop Animation"
msgstr ""
"Покращувач тексту, спливаюча підказка альтернативного тексту зображення та "
"зупинка анімації"

#: admin/plan-list.php:413 admin/plan-list.php:979 admin/user-guide.php:250
#: admin/user-guide.php:355
msgid "Change the Color Schema of Widget"
msgstr "Змінити колірну схему віджета"

#: admin/plan-list.php:419 admin/user-guide.php:256
msgid "Selected"
msgstr "Вибрано"

#: admin/plan-list.php:425 admin/plan-list.php:991 admin/user-guide.php:262
#: admin/user-guide.php:367
msgid "Premium"
msgstr "Преміум"

#: admin/plan-list.php:426 admin/plan-list.php:992 admin/user-guide.php:263
#: admin/user-guide.php:368
msgid "71.88"
msgstr "71.88"

#: admin/plan-list.php:427 admin/plan-list.php:993 admin/user-guide.php:264
#: admin/user-guide.php:369
msgid "All Professional Features"
msgstr "Всі професійні функції"

#: admin/plan-list.php:428 admin/plan-list.php:994 admin/user-guide.php:265
#: admin/user-guide.php:370
msgid "Multiple Languages Support"
msgstr "Підтримка багатьох мов"

#: admin/plan-list.php:429 admin/plan-list.php:995 admin/user-guide.php:266
#: admin/user-guide.php:371
msgid "Text to Speech"
msgstr "Перетворення тексту в мовлення"

#: admin/plan-list.php:430 admin/plan-list.php:996 admin/user-guide.php:267
#: admin/user-guide.php:372
msgid "Adjust Word & Letter Space"
msgstr "Налаштувати інтервали між словами та літерами"

#: admin/plan-list.php:431 admin/plan-list.php:997 admin/user-guide.php:268
#: admin/user-guide.php:373
msgid "Enable/Disable Media"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути медіа"

#: admin/plan-list.php:432 admin/plan-list.php:998 admin/user-guide.php:269
#: admin/user-guide.php:374
msgid "Line Height & Alignments"
msgstr "Висота рядка та вирівнювання"

#: admin/plan-list.php:433 admin/plan-list.php:999 admin/user-guide.php:270
#: admin/user-guide.php:375
msgid "Advanced Color Adjustments (Text, Titles, Backgrounds)"
msgstr "Розширені налаштування кольорів (текст, заголовки, фон)"

#: admin/plan-list.php:434 admin/plan-list.php:1000 admin/user-guide.php:271
#: admin/user-guide.php:376
msgid "Smart Contrast for Better Readability"
msgstr "Розумний контраст для кращої читабельності"

#: admin/plan-list.php:435 admin/plan-list.php:1001 admin/user-guide.php:272
#: admin/user-guide.php:377
msgid "Content Scaling & Read Mode for Better Focus"
msgstr "Масштабування контенту та режим читання для кращого фокусування"

#: admin/plan-list.php:436 admin/plan-list.php:1002 admin/user-guide.php:273
#: admin/user-guide.php:378
msgid "Sound Muting for Distraction-Free Browsing"
msgstr "Вимкнення звуків для перегляду без відволікань"

#: admin/plan-list.php:437 admin/plan-list.php:1003 admin/user-guide.php:274
#: admin/user-guide.php:379
msgid "Hide GIFs and Animations for Reduced Distraction"
msgstr "Приховування GIF та анімацій для зменшення відволікань"

#: admin/plan-list.php:438 admin/plan-list.php:1004 admin/user-guide.php:275
#: admin/user-guide.php:380
msgid "Highlight on Hover and Focus for Easier Navigation"
msgstr "Виділення при наведенні та фокусуванні для легшої навігації"

#: admin/plan-list.php:439 admin/plan-list.php:1005 admin/user-guide.php:276
#: admin/user-guide.php:381
msgid "Big Black Cursor for Better Visibility"
msgstr "Великий чорний курсор для кращої видимості"

#: admin/plan-list.php:440 admin/plan-list.php:1006 admin/user-guide.php:277
#: admin/user-guide.php:382
msgid "Color Blind-Friendly Viewing Options"
msgstr "Параметри перегляду для людей з порушенням кольорового зору"

#: admin/plan-list.php:441 admin/plan-list.php:1007 admin/user-guide.php:278
#: admin/user-guide.php:383
msgid "Voice Navigation and Talk & Type Controls"
msgstr "Голосова навігація та елементи керування \"Говори і друкуй\""

#: admin/plan-list.php:442 admin/plan-list.php:1008 admin/user-guide.php:279
#: admin/user-guide.php:384
msgid "Quick Access Panel for Useful Accessibility Tools"
msgstr "Панель швидкого доступу до корисних інструментів доступності"

#: admin/plan-list.php:618 admin/user-guide.php:298
msgid "Personalized User Accessibility Profile Settings"
msgstr "Персоналізовані налаштування профілю доступності користувача"

#: admin/plan-list.php:624 admin/user-guide.php:304
msgid "Enhanced Usability for All Accessibility Needs"
msgstr "Покращена зручність використання для всіх потреб доступності"

#: admin/plan-list.php:625 admin/plan-list.php:806 admin/plan-list.php:986
#: admin/user-guide.php:305 admin/user-guide.php:333 admin/user-guide.php:362
msgid "Basic"
msgstr "Базовий"

#: admin/plan-list.php:630 admin/user-guide.php:310
msgid "3.99"
msgstr "3.99"

#: admin/plan-list.php:631 admin/user-guide.php:311
msgid "/monthly"
msgstr "/щомісяця"

#: admin/plan-list.php:632 admin/user-guide.php:312
msgid "Use Default Functionalities of Widget"
msgstr "Використовувати стандартні функції віджета"

#: admin/plan-list.php:633 admin/user-guide.php:313
msgid "Cannot Customise Widget"
msgstr "Неможливо налаштувати віджет"

#: admin/plan-list.php:805 admin/user-guide.php:332
msgid "Enable/Disable Widget"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути віджет"

#: admin/plan-list.php:985 admin/user-guide.php:361
msgid "Support on Email"
msgstr "Підтримка по електронній пошті"

#: admin/plan-list.php:1182
msgid "6.99"
msgstr "6.99"

#: admin/plan-list.php:1182
msgid "9.99"
msgstr "9.99"

#: admin/plan-list.php:1183
msgid "Note:"
msgstr "Примітка:"

#: admin/plan-list.php:1195
#, php-format
msgid ""
"Kindly note that upon opting for a subscription plan within our app, please "
"be informed that refunds will not be applicable. This policy applies "
"universally to all subscription plans offered, including both monthly and "
"yearly options. We appreciate your understanding and cooperation in adhering"
" to our policy, as we aim to ensure consistency and fairness in all aspects "
"of our subscription services."
msgstr ""
"Будь ласка, зверніть увагу, що при виборі плану підписки в нашому додатку "
"повернення коштів не застосовується. Ця політика діє універсально для всіх "
"пропонованих планів підписки, включаючи як щомісячні, так і річні варіанти. "
"Ми цінуємо ваше розуміння та співпрацю в дотриманні нашої політики, оскільки"
" ми прагнемо забезпечити послідовність та справедливість у всіх аспектах "
"наших послуг підписки."

#: admin/thanyou-popup.php:12
msgid ""
"If you require any further information or assistance, please do not hesitate"
" to contact us. Our support team is readily available to address any queries"
" or concerns you may have regarding our subscription plans or any other "
"aspect of our app."
msgstr ""
"Якщо вам потрібна додаткова інформація або допомога, будь ласка, не "
"соромтеся звертатися до нас. Наша команда підтримки готова відповісти на "
"будь-які запитання або занепокоєння, які у вас можуть виникнути щодо наших "
"планів підписки або будь-якого іншого аспекту нашого додатка."

#: admin/thanyou-popup.php:14
msgid "Have questions or need assistance? %1$sContact us%2$s"
msgstr "Маєте питання або потребуєте допомоги? %1$sЗв'яжіться з нами%2$s"

#: admin/thanyou-popup.php:15
msgid "Thank You Banner Image"
msgstr "Зображення банера подяки"

#: admin/thanyou-popup.php:22
#, php-format
msgid "Thank You for Choosing a Plan!"
msgstr "Дякуємо за вибір плану!"

#: admin/thanyou-popup.php:23 admin/thanyou-popup.php:30
msgid ""
"Get started with the Accessibility widget by enabling it in our Settings "
"under the Widget Option section."
msgstr ""
"Почніть роботу з віджетом доступності, увімкнувши його в наших налаштуваннях"
" у розділі \"Опція віджета\"."

#: admin/thanyou-popup.php:28
msgid "1. Navigate to Settings and switch on the Accessibility widget. %s"
msgstr "1. Перейдіть до Налаштувань і увімкніть віджет доступності. %s"

#: admin/thanyou-popup.php:32
msgid "toggle button"
msgstr "кнопка перемикання"

#: admin/thanyou-popup.php:32
msgid "Widget Option:"
msgstr "Опція віджета:"

#: admin/thanyou-popup.php:40
#, php-format
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

#: admin/thanyou-popup.php:48
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"

#: admin/user-guide.php:57
msgid "2. Click Save to apply the changes. %s"
msgstr "2. Натисніть Зберегти, щоб застосувати зміни. %s"

#: admin/user-guide.php:173
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"

#: admin/user-guide.php:179
msgid "Accessibility Assistant Icon"
msgstr "Іконка Помічника доступності"

#: admin/user-guide.php:179
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"

#: admin/user-guide.php:187
msgid ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done."
msgstr ""
"Помічник доступності - це трендовий продукт на ринку, який дозволяє будь-"
"якій людині з інвалідністю (глухій, сліпій, німій, слабозорій, з обмеженою "
"рухливістю) використовувати цей додаток для задоволення своїх потреб."

#: admin/user-guide.php:193
msgid ""
"By keeping in mind- the main social goal, our innovative team had worked and"
" introduced this application in the market. The main principle is \"Where "
"Innovation meets Social Values\""
msgstr ""
"Тримаючи в умі основну соціальну мету, наша інноваційна команда працювала і "
"представила цей додаток на ринку. Основний принцип: \"Де інновації "
"зустрічаються з соціальними цінностями\""

#: admin/user-guide.php:194
msgid "Select Plan and Offers"
msgstr "Вибрати план та пропозиції"

#: admin/user-guide.php:196
msgid "Select Monthly Plan:"
msgstr "Вибрати щомісячний план:"

#: admin/user-guide.php:197
msgid ""
"Start by picking the monthly plan that suits your needs. Each plan offers "
"different features and customization options. The plan you choose will "
"determine which features you can access in the widget. Additionally, enjoy a"
" free trial for 5-days to explore all the features and enhance your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Почніть з вибору щомісячного плану, який відповідає вашим потребам. Кожен "
"план пропонує різні функції та варіанти налаштування. Обраний план "
"визначатиме, до яких функцій ви матимете доступ у віджеті. Крім того, "
"насолоджуйтесь безкоштовною 5-денною пробною версією, щоб дослідити всі "
"функції та покращити доступність вашого магазину."

#: admin/user-guide.php:403
msgid "Select Yearly Plan:"
msgstr "Вибрати річний план:"

#: admin/user-guide.php:410
msgid ""
"Choose the annual plan that best fits your needs. Each plan provides a "
"variety of features and customization options. Your selected plan will "
"determine the features available in the widget. Plus, take advantage of a "
"complimentary year to explore all the features and boost your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Оберіть річний план, який найкраще відповідає вашим потребам. Кожен план "
"надає різноманітні функції та варіанти налаштування. Ваш обраний план "
"визначатиме функції, доступні у віджеті. Крім того, скористайтеся "
"безкоштовним роком, щоб дослідити всі функції та покращити доступність "
"вашого магазину."

#: admin/user-guide.php:440
#, php-format
msgid "How to Enable/Disable Widget"
msgstr "Як увімкнути/вимкнути віджет"

#: admin/user-guide.php:451 admin/user-guide.php:496 admin/user-guide.php:583
msgid ""
"Customers will be provided with the option of accessing the plugin for "
"accessing the advanced features. Through which the customer can "
"enable/disable the functionality and access the application on his system."
msgstr ""
"Клієнтам буде надана можливість доступу до плагіна для використання "
"розширених функцій. За допомогою цього клієнт може увімкнути/вимкнути "
"функціональність і отримати доступ до додатка у своїй системі."

#: admin/user-guide.php:454 admin/user-guide.php:586 admin/user-guide.php:613
msgid "You can place %s as a link."
msgstr "Ви можете розмістити %s як посилання."

#: admin/user-guide.php:455 admin/user-guide.php:587 admin/user-guide.php:654
msgid "This feature is available in:"
msgstr "Ця функція доступна в:"

#: admin/user-guide.php:456 admin/user-guide.php:499 admin/user-guide.php:588
#: admin/user-guide.php:700
msgid "Basic Plan"
msgstr "Базовий план"

#: admin/user-guide.php:475
#, php-format
msgid "Professional Plan"
msgstr "Професійний план"

#: admin/user-guide.php:488 admin/user-guide.php:535 admin/user-guide.php:546
msgid "Premium Plan"
msgstr "Преміум план"

#: admin/user-guide.php:508
msgid ""
"The %1$s \"Choose Design\" %2$s option empowers merchants to select from a "
"variety of design styles for our widget, tailoring it to their unique "
"preferences and needs."
msgstr ""
"Опція %1$s \"Вибрати дизайн\" %2$s дає можливість торговцям вибирати з "
"різноманітних стилів дизайну для нашого віджета, адаптуючи його до їхніх "
"унікальних вподобань та потреб."

#: admin/user-guide.php:517
#, php-format
msgid "Mobile Design"
msgstr "Мобільний дизайн"

#: admin/user-guide.php:569
#, php-format
msgid "Customise Position"
msgstr "Налаштувати позицію"

#: admin/user-guide.php:597
msgid ""
"The %1$s \"Customize Position\" %2$s feature enables merchants to tailor the"
" exact placement of our widget, ensuring it perfectly fits their site layout"
" and design vision."
msgstr ""
"Функція %1$s \"Налаштувати позицію\" %2$s дозволяє торговцям налаштувати "
"точне розміщення нашого віджета, забезпечуючи його ідеальне відповідність "
"макету сайту та дизайнерському баченню."

#: admin/user-guide.php:612 admin/user-guide.php:653 admin/user-guide.php:699
#, php-format
msgid "This will only work on position for %1$s and %2$s"
msgstr "Це працюватиме лише для позицій %1$s та %2$s"

#: admin/user-guide.php:614 admin/user-guide.php:655 admin/user-guide.php:701
msgid "Plan Specific Features"
msgstr "Функції, специфічні для плану"

#: admin/user-guide.php:749
msgid "%1$s - Features%2$s"
msgstr "%1$s - Функції%2$s"

#: admin/user-guide.php:755
msgid "Enable Disable Features"
msgstr "Увімкнути/вимкнути функції"

#: admin/user-guide.php:771
#, php-format
msgid "Ease of access to change the background/font color"
msgstr "Легкість доступу для зміни кольору фону/шрифту"

msgid ""
"Finally, access the settings to change the background and font colors. This "
"step lets you personalize the widget's appearance, ensuring it matches your "
"brand's style or enhances readability for users. Select your preferred "
"colors and apply them to make the widget visually appealing and accessible."
msgstr ""
"Нарешті, зайдіть в налаштування, щоб змінити кольори фону та шрифту. Цей "
"крок дозволяє персоналізувати зовнішній вигляд віджета, забезпечуючи його "
"відповідність стилю вашого бренду або покращення читабельності для "
"користувачів. Оберіть бажані кольори та застосуйте їх, щоб зробити віджет "
"візуально привабливим та доступним."

msgid ""
"Have questions or need assistance? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Contact "
"us</a>"
msgstr ""
"Маєте питання або потребуєте допомоги? <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Зв'яжіться з нами</a>"

msgid "Unlock full functionality by upgrading to a paid plan"
msgstr "Розблокуйте повну функціональність шляхом оновлення до платного плану"

msgid "Unlock Full Accessibility Features"
msgstr "Розблокуйте функції повної доступності"

msgid ""
"To enable all accessibility widgets and features, you need to purchase a "
"plan. Choose the perfect plan for your website needs."
msgstr ""
"Щоб увімкнути всі віджети та функції доступності, вам потрібно придбати "
"план.Виберіть ідеальний план потреб вашого веб -сайту."

msgid "Get started with a plan that matches your requirements:"
msgstr "Почніть з плану, який відповідає вашим вимогам:"

msgid "Start with a %1$s5-day free trial%2$s to experience all features:"
msgstr ""
"Почніть з безкоштовної пробної версії %1 $ S5 Day %2 $ s, щоб випробувати "
"всі функції:"

msgid "Start Your Accessibility Journey:"
msgstr "Почніть свою подорож доступністю:"

msgid "Full access to %1$sall accessibility widgets%2$s and features"
msgstr "Повний доступ до %1 $ SALL віджетів доступності %2 $ S та функцій"

msgid "Priority support and regular updates"
msgstr "Пріоритетна підтримка та регулярні оновлення"

msgid ""
"All widgets and advanced features require an active plan. %1$sCompare "
"plans%2$s to find your perfect fit."
msgstr ""
"Усі віджети та розширені функції потребують активного плану.%1 $ Плани "
"SCOMPARE%2 $ S, щоб знайти свою ідеальну форму."

msgid "View Plans & Pricing"
msgstr "Переглянути плани та ціни"

msgid ""
"Need help deciding? Contact us at %1$s or check our %2$s for detailed "
"feature comparisons."
msgstr ""
"Потрібна допомога у вирішенні?Зв’яжіться з нами за %1 $ S або перевірте наш "
"%2 $ S для детального порівняння функцій."

msgid "Fast Chat Support during business hours"
msgstr "Швидка підтримка чату в робочий час"

msgid "Startup Plan"
msgstr "План запуску"

msgid "Growth Plan"
msgstr "Growth Plan"

msgid "All Features of Startup Plan"
msgstr "Усі функції плану запуску"

msgid "Change Widget Color & Positioning"
msgstr "Змінити колір віджета та позиціонування"

msgid "Image alt Tooltip"
msgstr "Зображення alt підказка"

msgid "All Features of Growth Plan"
msgstr "Всі особливості плану зростання"

msgid "Support for 100+ Languages"
msgstr "Підтримка 100+ мов"

msgid "Widget Size Customization & Positioning"
msgstr "Налаштування та позиціонування віджетів"

msgid "Accessibility Profiles & Settings"
msgstr "Профілі та налаштування доступності"

msgid "Content Scaling & Content Spacing"
msgstr "Масштабування вмісту та відстань вмісту"

msgid "Content Adjustment & Color Blind Feature"
msgstr "Налаштування вмісту та кольорова функція"

msgid "Text to Speech & Sounds Enable/Disable"
msgstr "Текст до мови та звуків Увімкнення/вимкнення"

msgid "Image, Video & GIF Enable/Disable"
msgstr "Зображення, відео та gif Увімкнення/вимкнення"

msgid "Color Adjustments"
msgstr "Коригування кольору"

msgid "Content Adjustments"
msgstr "Коригування вмісту"

msgid "Keyboard Navigation"
msgstr "Навігація клавіатури"

msgid "Accessibility Statement"
msgstr "Заява про доступність"

msgid "Restricted Brand Customization"
msgstr "Налаштування бренду з обмеженим доступом"

msgid "Plans"
msgstr "Плани"

msgid ""
"To discontinue using this plugin, please cancel your active subscription by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"Щоб припинити використання цього плагіна, будь ласка, скасуйте свою активну "
"підписку, натиснувши кнопку нижче."

msgid "Startup"
msgstr "Стартап"

msgid "Growth"
msgstr "Growth"

msgid "How to cancel your subscription"
msgstr "Як скасувати підписку"

msgid "Navigate to the Plan page and click on the Cancel Subscription button"
msgstr "Перейдіть на сторінку плану та натисніть кнопку Скасувати підписку"

msgid "Cancel Plan"
msgstr "Скасувати план"

msgid "Start a 5-Day Free Trial for"
msgstr "Почніть 5-денну безкоштовну пробну версію для"

msgid "Accessibility PRO-Widget"
msgstr "Доступність про-Віджет"

msgid "Total Counts"
msgstr "Загальна кількість"

msgid "Total Counts Icon"
msgstr "Загальна значка підрахунків"

msgid "Widget Opens"
msgstr "Віджет відкривається"

msgid "Widget Opens Icon"
msgstr "Віджет відкриває значок"

msgid "Events-Clicked"
msgstr "Клацали події"

msgid "Analysis Overview"
msgstr "Огляд аналізу"

msgid "Most 5 Used Feature Analytics"
msgstr "Більшість 5 використовуваних функцій аналітики"

msgid "User Interaction with Features"
msgstr "Взаємодія користувача з функціями"

msgid "Keyboard Nav Icon"
msgstr "Клавіатура NAV -значок NAV"

msgid "Cursor Icon"
msgstr "Значок курсору"

msgid "High Saturation Icon"
msgstr "Висока значок насичення"

msgid "Low Saturation Icon"
msgstr "Низьке значок насичення"

msgid "Desaturate Icon"
msgstr "ІНКАКА РЕЗУЛЬТАТИ"

msgid "Contrast +"
msgstr "Контраст +"

msgid "Contrast Icon"
msgstr "Значок контрасту"

msgid "Bigger Text Icon"
msgstr "Більша піктограма тексту"

msgid "Dashboard"
msgstr "Прилад"

msgid "Big black Cursor"
msgstr "Великий чорний курсор"

msgid "Upgrade your plan to enable this feature"
msgstr "Оновіть свій план, щоб увімкнути цю функцію"

msgid "Unlimited impressions and unrestricted widget visibility"
msgstr "Необмежена враження та необмежена видимість віджетів"

msgid ""
"Save the changes to the <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file."
msgstr ""
"Збережіть зміни до Footer.php </code> або <code> functions.php </code> файл."

msgid "Scale"
msgstr "Scale"

msgid "Scale Plan"
msgstr "Scale Plan"

msgid "Seizure Safe"
msgstr "Припадки в безпеці"

msgid "Seizure Safe should not be empty."
msgstr "Сефіцит припадків не повинен бути порожнім."

msgid ""
"Simplifies the layout and focuses on text for easier reading, removing "
"distractions like sidebars and ads."
msgstr ""
"Спрощує макет і фокусується на тексті для легшого читання, видалення "
"відволікань, таких як бічні панелі та оголошення."

msgid "Smart Contrast"
msgstr "Розумний контраст"

msgid "Smart Contrast should not be empty."
msgstr "Розумний контраст не повинен бути порожнім."

msgid "Standard support via email and live chat during business hours"
msgstr ""
"Стандартна підтримка електронною поштою та чат у прямому ефірі в робочий час"

msgid "Start a 7-Day Free Trial for"
msgstr "Почніть 7-денну безкоштовну пробну версію для"

msgid "Supports 100+ languages with automatic translation"
msgstr "Підтримує 100+ мов з автоматичним перекладом"

msgid ""
"Text enhancer for clarity, image alt tooltips, and option to stop animations"
msgstr ""
"Підсилювач тексту для чіткості, Image Alt підказки та можливість зупинити "
"анімацію"

msgid "Text-to-speech, voice navigation, and talk & type input"
msgstr "Текстовий мовлення, голосова навігація та введення Talk & Type"

msgid ""
"The <strong>Language Sorting</strong> feature allows you to customize the "
"order in which languages appear on your Language page and in the Widget. "
"Simply use the up and down arrows beside each language to rearrange them "
"according to your preference. Once you're happy with the order, click Save "
"Ranking to apply the changes. The languages will then appear in the same "
"order across your storefront and Widget, providing a consistent experience "
"for your users."
msgstr ""
"Функція <strong> мови </strong> дозволяє налаштувати порядок, на якому мови "
"відображаються на вашій мови та у віджеті.Просто використовуйте стрілки "
"вгору та вниз біля кожної мови, щоб переставити їх відповідно до ваших "
"уподобань.Після того, як ви задоволені замовленням, натисніть Зберегти "
"рейтинг, щоб застосувати зміни.Потім мови з’являться в тому ж порядку у "
"вашій вітрині та віджеті, що забезпечує постійний досвід для ваших "
"користувачів."

msgid ""
"The <strong>Language Variable</strong> feature allows your widget to "
"automatically adapt to the language selected on your website. When enabled, "
"the widget will detect and match the site's active language - ensuring a "
"seamless and consistent experience for users navigating your site in "
"different languages. This is especially helpful if your store already "
"includes a language selector, as it improves accessibility and ensures that "
"the widget content is always shown in the user’s preferred language without "
"any extra configuration."
msgstr ""
"Функція <strong> мови </strong> дозволяє вашому віджету автоматично "
"адаптуватися до мови, вибраної на вашому веб -сайті.Якщо ввімкнено, віджет "
"буде виявляти та відповідати активній мові сайту - забезпечуючи "
"безперебійний та послідовний досвід для користувачів, що орієнтуються на ваш"
" сайт різними мовами.Це особливо корисно, якщо ваш магазин вже включає вибір"
" мови, оскільки він покращує доступність і гарантує, що вміст віджетів "
"завжди відображається в бажаній мові користувача без додаткової "
"конфігурації."

msgid ""
"This feature aligns all text to the left, avoiding center or justified text "
"which can be harder to read for people with dyslexia or cognitive "
"challenges."
msgstr ""
"Ця функція вирівнює весь текст зліва, уникаючи центру або виправданого "
"тексту, який може бути важче читати для людей з дислексією або когнітивними "
"проблемами."

msgid ""
"This feature creates a horizontal reading mask that follows the cursor to "
"help users focus on one line of text at a time."
msgstr ""
"Ця функція створює горизонтальну маску для читання, яка слідує за курсором, "
"щоб допомогти користувачам зосередитись на одному рядку тексту одночасно."

msgid ""
"This feature disables the sound that plays when the accessibility widget is "
"opened or closed."
msgstr ""
"Ця функція вимикає звук, який грає, коли віджет доступності відкривається "
"або закривається."

msgid ""
"This feature enables keyboard navigation using Tab, Shift+Tab, and Enter, "
"along with shortcuts like M for menus, H for headings, F for forms, B for "
"buttons, P for paragraphs, and G for graphics."
msgstr ""
"This feature enables keyboard navigation using Tab, Shift+Tab, and Enter, "
"along with shortcuts like M for menus, H for headings, F for forms, B for "
"buttons, P for paragraphs, and G for graphics."

msgid ""
"This feature hides images and videos to help users who are easily distracted"
" or sensitive to visual media focus better on the text."
msgstr ""
"Ця функція приховує зображення та відео, щоб допомогти користувачам, які "
"легко відволікаються або чутливі до візуальних медіа, краще зосереджуватись "
"на тексті."

msgid ""
"This feature highlights all links on the page with a border or background, "
"making them easier to identify and click."
msgstr ""
"Ця функція висвітлює всі посилання на сторінці з межею або фоном, що "
"полегшує їх ідентифікацію та натискання."

msgid ""
"This feature highlights headings and titles across the page, helping users "
"quickly locate and navigate key content areas."
msgstr ""
"Ця функція висвітлює заголовки та заголовки на всій сторінці, допомагаючи "
"користувачам швидко знайти та орієнтуватися на ключові області вмісту."

msgid ""
"This feature increases space between letters, making text easier to "
"distinguish and reducing visual crowding."
msgstr ""
"Ця функція збільшує простір між літерами, полегшуючи текст для розрізнення "
"та зменшення візуального скупчення."

msgid ""
"This feature increases spacing between words to improve readability for "
"users with dyslexia or cognitive impairments."
msgstr ""
"Ця функція збільшує відстань між словами для покращення читабельності для "
"користувачів з дислексією або когнітивними порушеннями."

msgid ""
"This feature increases the contrast between text and background, making "
"content easier to read for users with low vision."
msgstr ""
"Ця функція збільшує контраст між текстом та фоном, що робить вміст простішим"
" для читання для користувачів з низьким зором."

msgid ""
"This feature increases the vertical spacing between lines of text, making "
"content more readable and less dense."
msgstr ""
"Ця функція збільшує вертикальний інтервал між рядками тексту, роблячи вміст "
"більш читабельним і менш щільним."

msgid ""
"This feature offers users multiple predefined accessibility profiles. Each "
"profile includes a set of accessibility features tailored to specific needs."
" When a user selects a profile, all the associated features are "
"automatically enabled."
msgstr ""
"Ця функція пропонує користувачам декілька заздалегідь визначених профілів "
"доступності.Кожен профіль включає набір функцій доступності, пристосованих "
"до конкретних потреб.Коли користувач вибирає профіль, всі пов'язані функції "
"автоматично увімкнено."

msgid ""
"This feature pauses animations, blinking, and flashing content to reduce "
"motion sensitivity and distractions for users with vestibular disorders or "
"ADHD."
msgstr ""
"Ця функція призупиняє анімацію, моргання та миготіння вмісту, щоб зменшити "
"чутливість до руху та відволікання для користувачів з вестибулярними "
"розладами або СДУГ."

msgid ""
"This feature provides a text magnifier that enlarges text under the cursor, "
"helping users read small or dense text with ease."
msgstr ""
"Ця функція надає текстовий луніст, який збільшує текст під курсором, "
"допомагаючи користувачам з легкістю читати невеликий або щільний текст."

msgid ""
"This feature removes color saturation from the site, creating a grayscale "
"experience that can reduce distractions and assist users with color "
"sensitivity or color blindness."
msgstr ""
"Ця функція видаляє насиченість кольору з сайту, створюючи досвід сірого, що "
"може зменшити відволікання та допомогти користувачам з чутливістю до кольору"
" або кольоровою сліпотою."

msgid ""
"This feature replaces decorative or complex fonts with simpler, more "
"readable ones to improve legibility."
msgstr ""
"Ця функція замінює декоративні або складні шрифти простішими, читабельнішими"
" для покращення розбірливості."

msgid ""
"To make the widget visible, enable and save the accessibility settings."
msgstr ""
"Щоб зробити віджет видимим, увімкніть та зберегти налаштування доступності."

msgid "Unlimited impressions on any plans and unrestricted widget visibility"
msgstr ""
"Необмежена враження від будь -яких планів та необмеженої видимості віджетів"

msgid "Use language variables for seamless multilingual store integration"
msgstr ""
"Використовуйте мовні змінні для безшовної багатомовної інтеграції магазину"

msgid "Visual Enhancements"
msgstr "Візуальні вдосконалення"

msgid "Visually Impaired"
msgstr "Візуально порушені"

msgid "Visually Impaired should not be empty."
msgstr "Візуально погіршені не повинні бути порожніми."

msgid "Welcome to Accessibility Assistant"
msgstr "Ласкаво просимо до помічника з доступності"

msgid "Widget Settings"
msgstr "Налаштування віджетів"

msgid "Widget Size"
msgstr "Розмір віджета"

msgid "Your Current Plan"
msgstr "Ваш поточний план"

msgid ""
"This feature increases the size of the text throughout the website to help "
"users with vision difficulties read content more comfortably."
msgstr ""
"Ця функція збільшує розмір тексту на всьому веб -сайті, щоб допомогти "
"користувачам із труднощами з зором читати вміст зручніше."

msgid ""
"This feature shows image alt text as a tooltip, helping screen reader users "
"and others understand the content of visual elements."
msgstr ""
"Ця функція показує текст ALT Image як підказка, допомагаючи користувачам "
"зчитувача екрана та іншим зрозуміти вміст візуальних елементів."

msgid ""
"Accessibility Assistant, the trending product in the market which makes any "
"disabled (deaf, blind, mute, visually impaired, mobility impaired) person "
"can use this application for their requirements to get done. By keeping in "
"mind- the main social goal, our innovative team had worked and introduced "
"this application in the market. The main principle is \"Where Innovation "
"meets Social Values"
msgstr ""
"Асистент доступності, тенденційний продукт на ринку, який робить будь -які "
"інваліди (глухі, сліпі, приглушені, вадежні, порушені мобільністю), може "
"використовувати цю заявку для своїх вимог.Маючи на увазі- головну соціальну "
"мету, наша інноваційна команда працювала та запровадила цю програму на "
"ринку.Основний принцип - \"де інновації відповідають соціальним цінностям"

msgid "Customize the size of the accessibility widget to your preference\""
msgstr "Налаштуйте розмір віджета доступності до своїх переваг \""

msgid "Displays an on-screen keyboard for users who can't use a physical one."
msgstr ""
"Відображає екранну клавіатуру для користувачів, які не можуть "
"використовувати фізичну."

msgid "Menu Settings"
msgstr "Налаштування меню"

msgid "Enable/Disable Accessibility Features"
msgstr "Увімкнути/вимкнути функції доступності"

msgid "Navigation & Input"
msgstr "Навігація та введення"

msgid ""
"Modifies background colors to reduce eye strain and improve content "
"legibility."
msgstr ""
"Модифікує кольори фону, щоб зменшити напругу очей та покращити розбірливість"
" вмісту."

msgid ""
"Displays a panel with important and frequently used links for easier "
"navigation."
msgstr ""
"Відображає панель з важливими та часто використовуваними посиланнями для "
"легкої навігації."

msgid ""
"Lets users control the site using voice commands for hands-free "
"accessibility."
msgstr ""
"Дозволяє користувачам керувати сайтом за допомогою голосової команди для "
"доступності вільної руки."

msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Віртуальна клавіатура"

msgid "Display & Media Controls"
msgstr "Дисплей та засоби управління медіа"

msgid "Disables all website sounds to assist users sensitive to audio."
msgstr ""
"Відключає всі звуки веб -сайту, щоб допомогти користувачам чутливим до "
"аудіо."

msgid ""
"Highlights elements when hovered, helping users follow cursor movements."
msgstr ""
"Основні елементи, коли зависали, допомагаючи користувачам стежити за рухами "
"курсору."

msgid ""
"Allows speech-to-text typing to help users who have difficulty using "
"keyboards."
msgstr ""
"Дозволяє вводити мову до тексту, щоб допомогти користувачам, які мають "
"труднощі з використанням клавіатури."

msgid "Disable Widget Sound"
msgstr "Вимкнути звук віджетів"

msgid "Content Customization"
msgstr "Налаштування вмісту"

msgid ""
"Reads selected text aloud for users with visual impairments or reading "
"difficulties."
msgstr ""
"Зчитує вибраний текст вголос для користувачів із порушеннями зору або "
"труднощами з читання."

msgid ""
"Enlarges or reduces content size without affecting layout, helping users "
"with low vision"
msgstr ""
"Збільшує або зменшує розмір вмісту, не впливаючи на макет, допомагаючи "
"користувачам з низьким зором"

msgid ""
"Highlights focused elements, enhancing accessibility for keyboard "
"navigation."
msgstr ""
"Основні цілеспрямовані елементи, підвищення доступності для навігації "
"клавіатури."

msgid ""
"Applies color filters to assist users with different types of color "
"blindness."
msgstr ""
"Застосовує кольорові фільтри для надання допомоги користувачам з різними "
"типами кольорової сліпоти."

msgid "Disable Report Problem"
msgstr "Вимкнути проблему звіту"

msgid "Disables the ability for users to report problems through the app."
msgstr ""
"Відключає можливість користувачів повідомляти про проблеми через додаток."

msgid "Hide Search Bar"
msgstr "Сховати панель пошуку"

msgid "Hides the search bar from the user interface."
msgstr "Приховує панель пошуку з інтерфейсу користувача."

msgid "Hide Statement"
msgstr "Приховати заяву"

msgid "Hides the statement section from the user interface."
msgstr "Приховує розділ оператора в інтерфейсі користувача."

msgid "Changes the color of general text for better visibility and contrast."
msgstr "Змінює колір загального тексту для кращої видимості та контрасту."

msgid ""
"Allows customization of heading/title colors to increase focus or contrast."
msgstr ""
"Дозволяє налаштувати кольори заголовок/заголовків для збільшення фокусування"
" або контрасту."

msgid "Hides GIF animations that can distract or trigger motion sensitivity."
msgstr ""
"Приховує анімацію GIF, яка може відволікати або спровокувати чутливість до "
"руху."

msgid ""
"Enables a large black cursor to improve visibility for users with low "
"vision."
msgstr ""
"Дозволяє великому чорному курсору покращити видимість для користувачів з "
"низьким зором."

msgid "Disable Branding"
msgstr "Вимкнути брендинг"

msgid ""
"Removes accessibility tool branding for a cleaner, white-labeled appearance."
msgstr ""
"Видаляє брендинг інструментів доступності для більш чистого зовнішнього "
"вигляду."

msgid "Language Variable"
msgstr "Змінна мови"

msgid ""
"Enables multilingual support based on user language preferences or "
"settings.Statement Link?"
msgstr ""
"Вмикає багатомовну підтримку на основі налаштувань мови користувачів або "
"налаштувань."

msgid "Reset To Default"
msgstr "Скидання за замовчуванням"

msgid "Do you want to put this widget as link?"
msgstr "Ви хочете поставити цей віджет як посилання?"

msgid "You can place \"#add-aacc-link\" as link"
msgstr "Ви можете розмістити \"#add-aacc-link\" як посилання"

msgid ""
"if you enable this option, your floating widget will be hidden and footer "
"link option will be enabled though you need to add the link."
msgstr ""
"Якщо ви ввімкнете цю опцію, ваш плаваючий віджет буде прихований, а параметр"
" посилання на колонтитул буде включений, хоча вам потрібно додати посилання."

msgid ""
"This is the default and most widely used design of the accessibility widget "
"– tried, tested, and reliable across all devices."
msgstr ""
"Це за замовчуванням і найбільш широко використовувана конструкція віджета "
"доступності - випробуваного, перевіреного та надійного на всіх пристроях."

msgid ""
"A modernized version of the default design - visually polished, "
"stylistically refined."
msgstr ""
"Модернізована версія дизайну за замовчуванням - візуально відшліфована, "
"стилістично вдосконалена."

msgid ""
"Designed specifically for mobile - similar to the default but optimized for "
"smaller screens and touch-friendly interaction."
msgstr ""
"Розроблений спеціально для мобільних пристроїв - подібно до за "
"замовчуванням, але оптимізовано для менших екранів та зручної до сенсорної "
"взаємодії."

msgid "Floating Widget Position"
msgstr "Плаваюче положення віджета"

msgid "Floating Widget Padding"
msgstr "Плаваючі накладки віджетів"

msgid "Floating Widget Size"
msgstr "Плаваючий розмір віджета"

msgid "Accessibility Widget Color Schema"
msgstr "Колірна схема віджетів доступності"

msgid "Widget Icon"
msgstr "Значок віджетів"

msgid "Choose Widget Icon"
msgstr "Виберіть значок віджетів"

msgid "Floating Widget Icon Color"
msgstr "Плаваючий віджет ікону колір"

msgid "Choose Widget Outer Color"
msgstr "Виберіть зовнішній колір віджета"

msgid "Choose Widget Inner Color"
msgstr "Виберіть Внутрішній колір віджет"

msgid "Blind"
msgstr "Сліпий"

msgid "Elderly"
msgstr "Похилого віку"

msgid "Motor Impaired"
msgstr "Моторне порушення"

msgid "Dyslexia"
msgstr "Дислексія"

msgid "Cognitive and Learning"
msgstr "Когнітивне та навчання"

msgid "ADHD"
msgstr "СДУГ"

msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

msgid "7 days Free Trial"
msgstr "7 днів безкоштовна пробна версія"

msgid "Year"
msgstr "Рік"

msgid "vs Monthly"
msgstr "проти щомісяця"

msgid "Access to all core accessibility tools included in the widget"
msgstr "Доступ до всіх основних інструментів доступності, що входять у віджет"

msgid "Basic customization options for layout and appearance"
msgstr "Основні варіанти налаштування для макета та зовнішнього вигляду"

msgid "Enable or disable the widget as needed"
msgstr "Увімкнути або відключити віджет за потребою"

msgid "Includes all features from the Startup Plan"
msgstr "Включає всі функції з плану запуску"

msgid "Extended widget customization options including layout and branding"
msgstr "Розширені варіанти налаштування віджетів, включаючи макет та брендинг"

msgid "Option to display accessibility widget link in website footer"
msgstr ""
"Можливість відобразити посилання на віджет доступність у нижньому "
"колонтитулі веб -сайту"

msgid "Enable readable fonts, reading mask, and title highlighting"
msgstr ""
"Увімкнути читабельні шрифти, маску для читання та висвітлення заголовка"

msgid "Customize the widget color scheme to match your brand identity"
msgstr ""
"Налаштуйте кольорову схему віджетів відповідно до ідентичності вашого бренду"

msgid "Includes all features from the Growth Plan"
msgstr "Включає всі функції з плану зростання"

msgid "Fully customizable widget with advanced control options"
msgstr "Повністю налаштований віджет з розширеними параметрами управління"

msgid "Enable or disable media elements like audio, video, and GIFs"
msgstr "Увімкнути або відключити медіа -елементи, такі як аудіо, відео та GIF"

msgid "Personalized accessibility profiles for user-specific needs"
msgstr "Персоналізовані профілі доступності для конкретних потреб"

msgid "Priority chat support during business hours"
msgstr "Пріоритетна підтримка чату в робочий час"

msgid "Includes all features from the Scale Plan"
msgstr "Включає всі функції з плану масштабу"

msgid "Customize the widget launch icon and apply your own branding"
msgstr "Налаштуйте значок запуску віджетів та застосуйте власний брендинг"

msgid "Remove default widget branding for a fully white-labeled experience"
msgstr ""
"Видаліть брендинг віджетів за замовчуванням для повністю маркованого білого "
"досвіду"

msgid "Add a custom accessibility statement or external statement link"
msgstr ""
"Додайте користувальницький оператор доступності або посилання на зовнішнє "
"оператори"

msgid "Prioritize and sort languages based on your customer base"
msgstr "Пріоритетні та сортування мов на основі вашої клієнтської бази"

msgid "Dedicated account manager for priority onboarding and support"
msgstr ""
"Виділений менеджер облікових записів для пріоритетного на борту та підтримка"

msgid "Language Sorting"
msgstr "Сортування мови"

msgid "Established Plan"
msgstr "Established Plan"

msgid "Mobile view Design"
msgstr "Дизайн мобільного виду"

msgid ""
"Enables multilingual support based on user language preferences or settings."
msgstr ""
"Вмикає багатомовну підтримку на основі налаштувань мови користувачів або "
"налаштувань."

msgid "Statement Link?"
msgstr "Посилання на заяву?"

msgid ""
"Enlarges or reduces content size without affecting layout, helping users "
"with low vision."
msgstr ""
"Збільшує або зменшує розмір вмісту, не впливаючи на макет, допомагаючи "
"користувачам з низьким зором."

msgid "You can place <strong>%s</strong> as link"
msgstr "Ви можете розмістити <strong>%S </strong> як посилання"

msgid "Established"
msgstr "Established"

msgid "Enter your statement page link here..."
msgstr "Введіть тут посилання на сторінку заяви ..."

msgid "Try Accessibility Assistant for free and instantly boost accessibility"
msgstr ""
"Спробуйте помічник доступності безкоштовно та миттєво підвищити доступність"

msgid "Free"
msgstr "Free"

msgid "Standard support via email."
msgstr "Стандартна підтримка електронною поштою."

msgid ""
"Please upgrade your plan to continue accessing premium accessibility "
"features."
msgstr ""
"Будь ласка, оновіть свій план, щоб продовжувати доступ до функцій преміум "
"-класу."

msgid ""
"If you are on the Free plan, you can reach our support team by sending an "
"email to"
msgstr ""
"Якщо ви перебуваєте на безкоштовному плані, ви можете досягти нашої команди "
"підтримки, надіславши електронний лист на електронний лист"

msgid "How to contact support if you are on the Free plan"
msgstr ""
"Як зв’язатися з підтримкою, якщо ви перебуваєте на безкоштовному плані"

msgid "Upgrade Plan"
msgstr "План оновлення"

msgid ""
"You're on the Free plan! Unlock powerful accessibility tools by upgrading "
"today."
msgstr ""
"Ви на вільному плані!Розблокуйте потужні інструменти доступності шляхом "
"оновлення сьогодні."

msgid ""
"You're on a Growth plan! Unlock even more features and customization options"
" by upgrading today."
msgstr ""
"Ви плануєте зростання!Розблокуйте ще більше функцій та параметрів "
"налаштування шляхом оновлення сьогодні."

msgid ""
"You're on a Scale plan! Unlock even more powerful features and tools by "
"upgrading today."
msgstr ""
"Ви в масштабному плані!Розблокуйте ще більш потужні функції та інструменти, "
"оновлюючи сьогодні."

msgid ""
"You're on the Premium plan! Enjoy priority support and exclusive advanced "
"accessibility features by upgrading today."
msgstr ""
"Ви плануєте преміум -план!Насолоджуйтесь пріоритетною підтримкою та "
"ексклюзивними функціями розширеної доступності шляхом оновлення сьогодні."

msgid ""
"You're on the Established plan! You already have access to our top-tier "
"features and tools."
msgstr ""
"Ви на встановленому плані!Ви вже маєте доступ до наших функцій та "
"інструментів вищого рівня."

msgid "<b>%s</b> / Year."
msgstr "<b>%s</b> / Year."

msgid "Save <b>%s</b> vs Monthly!"
msgstr "Save <b>%s</b> vs Monthly!"

msgid ""
"Start by picking the monthly plan that suits your needs. Each plan offers "
"different features and customization options. The plan you choose will "
"determine which features you can access in the widget. Additionally, enjoy a"
" free trial for 7-days to explore all the features and enhance your store's "
"accessibility."
msgstr ""
"Почніть з вибору щомісячного плану, який відповідає вашим потребам.Кожен "
"план пропонує різні функції та варіанти налаштування.План, який ви вибрали, "
"визначатиме, до яких функцій ви можете отримати доступ у віджет.Крім того, "
"насолоджуйтесь безкоштовною пробною версією на 7 днів, щоб вивчити всі "
"функції та підвищити доступність вашого магазину."

msgid "Try"
msgstr "Намагатися"

msgid "for free and instantly boost accessibility"
msgstr "безкоштовно та миттєво підвищити доступність"

msgid "How to enable the Free plan"
msgstr "Як увімкнути безкоштовний план"

msgid ""
"To enable the Free plan, go to the Plan page and click on the Free button. "
"Once clicked, a form will appear. Fill in all the required details, and the "
"widget will automatically be displayed on the front end."
msgstr ""
"Щоб увімкнути безкоштовний план, перейдіть на сторінку плану та натисніть на"
" безкоштовну кнопку.Після натискання форми з’явиться.Заповніть усі необхідні"
" деталі, а віджет автоматично відображатиметься на передньому кінці."

msgid "Accessibility Scanner"
msgstr "Сканер доступності"

msgid "Check Accessibility Free"
msgstr "Перевірте доступність безкоштовно"

msgid "Scan Your site"
msgstr "Скануйте свій сайт"

msgid "Accessibility Score"
msgstr "Оцінка доступності"

msgid "Compliant"
msgstr "Сумісний"

msgid "Automated Accessibility score has limitations"
msgstr "Автоматизований показник доступності має обмеження"

msgid "Failed Checks"
msgstr "Не вдалося перевірити"

msgid "Compliant under WCAG 2.0, 2.1 & 2.2"
msgstr "Сумісна під WCAG 2.0, 2.1 та 2.2"

msgid "Categories detailed information"
msgstr "Категорії детальна інформація"

msgid "Not Applicable or It May Require Manual Audit"
msgstr "Не застосовується або може зажадати ручного аудиту"

msgid "One Click to Make Your Website Accessible Today"
msgstr "Один клацання, щоб зробити ваш веб -сайт доступним сьогодні"

msgid "Start My Compliance Plan"
msgstr "Почніть мій план відповідності"

msgid "Go Beyond Automation with Expert Audits"
msgstr "Вийти за рамки автоматизації з експертними аудитами"

msgid ""
"Automated scans can identify many accessibility issues, but they can’t "
"capture every WCAG 2.1 and 2.2 requirement. Our expert manual audits close "
"these gaps by providing in-depth reviews, actionable insights, and tailored "
"remediation recommendations."
msgstr ""
"Автоматизовані сканування можуть визначити багато питань доступності, але "
"вони не можуть зафіксувати кожну вимогу WCAG 2.1 та 2.2.Наші експертні "
"посібники з ревізії закривають ці прогалини, надаючи поглиблені відгуки, "
"діючі уявлення та індивідуальні рекомендації щодо відновлення."

msgid "Get a Detailed Expert Audit Report"
msgstr "Отримайте детальний звіт про аудит експертів"

msgid "Detailed information by category"
msgstr "Детальна інформація за категорією"

msgid "Free Accessibility Check"
msgstr "Безкоштовна перевірка доступності"

msgid ""
"Unlock insights and free access to our accessibility plugin by submitting "
"your details below."
msgstr ""
"Розблокуйте інформацію та безкоштовний доступ до нашого плагіна доступності,"
" подаючи свої дані нижче."

msgid ""
"The free widget is only available for use on the specific website URL you "
"provided."
msgstr ""
"Безкоштовний віджет доступний лише для використання в певній наданій вами "
"URL -адресі веб -сайту."

msgid "Verify your email"
msgstr "Перевірте свою електронну пошту"

msgid "Enter the 6-digit OTP sent to your email address."
msgstr "Введіть 6-значний OTP, надісланий на вашу електронну адресу."

msgid "Submit"
msgstr "Подавати"

msgid "Verify"
msgstr "Перевірити"

msgid "Didn't receive the code?"
msgstr "Не отримували код?"

msgid "Resend OTP"
msgstr "Зупини OTP"

msgid "Already Registered"
msgstr "Вже зареєстрований"

msgid "The email or phone number you entered is already in use."
msgstr ""
"Введений вами електронний номер або номер телефону вже використовується."

msgid "Close"
msgstr "Закривати"

msgid "Your Name"
msgstr "Ваше ім'я"

msgid "Your Email"
msgstr "Ваш електронний лист"

msgid "Your Mobile Number"
msgstr "Ваш мобільний номер"

msgid "Your Website URL"
msgstr "URL -адреса вашого веб -сайту"

msgid "Enter OTP"
msgstr "Введіть OTP"

msgid "vs Monthly!"
msgstr "проти щомісяця!"

msgid "Filter Content"
msgstr "Вміст фільтра"

msgid ""
"Quick navigation tool showing all Headings, Landmarks, and Links in one "
"place."
msgstr ""
"Швидкий навігаційний інструмент, що показує всі заголовки, визначні пам'ятки"
" та посилання в одному місці."

msgid "Want to remove branding for free?"
msgstr "Хочете видалити брендинг безкоштовно?"

msgid "Start a 7-Day Free Trial"
msgstr "Почніть 7-денну безкоштовну пробну версію"

msgid "Need help or want to remove branding?"
msgstr "Потрібна допомога або хочете видалити брендинг?"

msgid "Start Free Trial"
msgstr "Почніть безкоштовну пробну версію"

msgid "No relevant data is available for the specified range"
msgstr "Для вказаного діапазону немає відповідних даних"

msgid "Events Clicked"
msgstr "Події натиснули"

msgid "No Significant Most Features Usage Found"
msgstr "Не знайдено значного використання в використанні"

msgid ""
"To ensure your site is accessible and user-friendly, add an Accessibility "
"Assistance link to your footer menu:"
msgstr ""
"Щоб переконатися, що ваш сайт доступний та зручний для користувачів, додайте"
" посилання на доступ до доступності до меню нижнього колонтитулу:"

msgid ""
"Open your active theme’s <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file (usually found in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."
msgstr ""
"Відкрийте свою активну тему <code> footer.php </code> або <code> "
"functions.php </code> файл (зазвичай зустрічається в <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."

msgid ""
"Locate the place where you want to add the link (typically just before the "
"closing <code>&lt;/footer&gt;</code> or <code>&lt;/body&gt;</code> tag)."
msgstr ""
"Знайдіть місце, де ви хочете додати посилання (як правило, безпосередньо "
"перед закриттям <code> & lt;/footer & gt; </code> або <codes> & lt;"

msgid "Add the following HTML code to insert the link:"
msgstr "Додайте наступний HTML -код, щоб вставити посилання:"

msgid "Refresh your website to see the link appear in the footer."
msgstr ""
"Оновіть свій веб -сайт, щоб побачити посилання з’являється у нижньому "
"колонтитулі."

msgid ""
"Note: It is recommended to use a child theme to prevent your changes from "
"being lost during theme updates."
msgstr ""
"ПРИМІТКА. Рекомендується використовувати дитячу тему, щоб запобігти "
"втраченню ваших змін під час оновлень теми."

msgid "If you need further assistance, please contact us at"
msgstr ""
"Якщо вам потрібна додаткова допомога, будь ласка, зв'яжіться з нами за "
"адресою"

msgid "Get Started: Activate Widget and Add Footer Link"
msgstr ""
"Початок роботи: активуйте віджет і додайте посилання на нижній колонтитул"

msgid "Navigate to Settings and switch on the Accessibility widget."
msgstr "Перейдіть до налаштувань та увімкніть віджет доступності."

msgid "How to Add an Accessibility Link to Your Footer"
msgstr "Як додати посилання на доступність до нижнього колонтитулу"

msgid "Enable/"
msgstr "Увімкнути/"

msgid ""
"Enjoy a %1$s7-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features."
msgstr ""
"Насолоджуйтесь безкоштовним пробним випробуванням %1 $ S7 Day %2 $ з "
"доступом до функцій вибраного плану."

msgid ""
"Get a %1$s15%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sGrowth Plan.%2$s"
msgstr ""
"Отримайте знижку%1 $ S15 %%%2 $ s на щорічну підписку, коли ви вибираєте "
"план SCERWOTH.%2 $ s"

msgid ""
"Get a %1$s20%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sScale Plan.%2$s"
msgstr ""
"Отримайте знижку%1 $ S20 %%%2 $ s на щорічну підписку, коли ви вибираєте "
"план SCALE 1 $ SSCALE.%2 $ s"

msgid ""
"Get a %1$s25%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$sEstablished Plan.%2$s"
msgstr ""
"Отримайте знижку%1 $ S25 %%%2 $ s на щорічну підписку, коли ви вибираєте "
"план, що відбиті%1 $.%2 $ s"

msgid ""
"Enjoy a %1$s7-day free trial%2$s with access to the selected plan's "
"features:"
msgstr ""
"Насолоджуйтесь безкоштовним пробним випробуванням %1 $ S7 Day %2 $ з "
"доступом до функцій вибраного плану:"

msgid "Widget Title on Hover"
msgstr "Заголовок віджета при наведенні"

msgid "Disable Hover text on widget and widget Loader"
msgstr "Вимкнути наведення тексту на віджет і завантажувач віджетів"

msgid "Verify Widget & Remove Branding"
msgstr "Перевірте віджет і видаліть брендинг"

msgid ""
"Once the accessibility widget’s functionality is verified, we’ll proceed to "
"remove all branding for your white-label configuration."
msgstr ""
"Коли функціональність віджета спеціальних можливостей буде перевірено, ми "
"продовжимо видаляти всі бренди для вашої конфігурації білої мітки."

msgid "Contact Us"
msgstr "Зв'яжіться з нами"

msgid ""
"Open your active theme's <code>footer.php</code> or "
"<code>functions.php</code> file (usually found in <code>/wp-"
"content/themes/your-theme/</code>)."
msgstr ""
"Відкрийте файл <code>footer.php</code> або <code>functions.php</code> вашої "
"активної теми (зазвичай знаходиться в <code>/wp-content/themes/your-"
"theme/</code>)."

msgid "Disable Hover Text"
msgstr "Вимкнути наведений текст"

msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Save Rankings"
msgstr "Зберегти рейтинги"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Rank"
msgstr "ранг"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on the %s plan! Unlock powerful accessibility tools by upgrading "
"today."
msgstr ""
"Ви на плані %s! Розблокуйте потужні інструменти доступності, оновивши "
"сьогодні."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on a %s plan! Unlock even more features and customization options by "
"upgrading today."
msgstr ""
"Ви використовуєте план %s! Оновіть сьогодні ще більше функцій і параметрів "
"налаштування."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"You're on the %s plan! Enjoy priority support and exclusive advanced "
"accessibility features by upgrading today."
msgstr ""
"Ви на плані %s! Насолоджуйтеся пріоритетною підтримкою та ексклюзивними "
"розширеними функціями доступності, оновивши сьогодні."

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid "Includes all features from the %s Plan"
msgstr "Включає всі функції плану %s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s15%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Отримайте знижку %1$s15%%%2$s на річну підписку, вибравши план %1$s%3$s.%2$s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s20%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Отримайте знижку %1$s20%%%2$s на річну підписку, вибравши план %1$s%3$s.%2$s"

#: admin/partials/accessibility-assistant-admin-display-languages.php:0
msgid ""
"Get a %1$s25%% discount%2$s on a yearly subscription when you select the "
"%1$s%3$s Plan.%2$s"
msgstr ""
"Отримайте знижку %1$s25%%%2$s на річну підписку, вибравши план %1$s%3$s.%2$s"

msgid "5 out of 5 stars"
msgstr "5 out of 5 stars"

msgid "ADHD should not be empty."
msgstr "ADHD should not be empty."

msgid "AI Easy LLMs.txt Generator"
msgstr "AI Easy LLMs.txt Generator"

msgid "AI Fit Finder"
msgstr "AI Fit Finder"

msgid "AI Fit Finder Size Recommender"
msgstr "AI Fit Finder Size Recommender"

msgid ""
"Access quick and detailed answers across all categories, helping you "
"understand your accessibility tools without confusion."
msgstr ""
"Отримуйте швидкі та детальні відповіді в усіх категоріях, що допоможе вам "
"зрозуміти інструменти доступності без плутанини."

msgid "Accessibility Features Overview"
msgstr "Accessibility Features Overview"

msgid "Accessibility Fixes Applied"
msgstr "Accessibility Fixes Applied"

msgid "Accessibility Profiles"
msgstr "Accessibility Profiles"

msgid "Accessibility Scanner History"
msgstr "Accessibility Scanner History"

msgid "Accessibility Scanner Result"
msgstr "Accessibility Scanner Result"

msgid "Accessibility Usage Insights"
msgstr "Accessibility Usage Insights"

msgid "Activate App"
msgstr "Активувати додаток"

msgid "Admin"
msgstr "Admin"

msgid "All Page"
msgstr "Усі сторінки"

msgid "Also Available On Other Platforms"
msgstr "Також доступний на інших платформах"

msgid "Analytics Overview"
msgstr "Analytics Overview"

msgid "Analytics overview"
msgstr "Analytics overview"

msgid "App Status"
msgstr "App Status"

msgid "Are plans feature-gated?"
msgstr "Are plans feature-gated?"

msgid "Automated scans can't catch everything. Get a full manual audit."
msgstr "Automated scans can't catch everything. Get a full manual audit."

msgid "Automated score has limitations"
msgstr "Automated score has limitations"

msgid ""
"Automatic scans to ensure your store stays compliant with accessibility "
"standards over time"
msgstr ""
"Automatic scans to ensure your store stays compliant with accessibility "
"standards over time"

msgid "Bargain App"
msgstr "Bargain App"

msgid "Bargain App by CartCoders"
msgstr "Bargain App by CartCoders"

msgid "Blind should not be empty."
msgstr "Blind should not be empty."

msgid "Can I use this with multilingual stores?"
msgstr "Can I use this with multilingual stores?"

msgid "Cancel should not be empty."
msgstr "Cancel should not be empty."

msgid "Chat With Us"
msgstr "Спілкуйтеся з нами"

msgid "Chat with our support team for quick help and instant guidance."
msgstr "Chat with our support team for quick help and instant guidance."

msgid "Cognitive and Learning should not be empty."
msgstr "Cognitive and Learning should not be empty."

msgid "Collect offers and increase conversions on product pages."
msgstr "Collect offers and increase conversions on product pages."

msgid "Completed"
msgstr "Completed"

msgid "Configure accessibility menu controls and behavior."
msgstr "Configure accessibility menu controls and behavior."

msgid "Contact Us."
msgstr "Зв'яжіться з нами"

msgid "Contact us."
msgstr "Зв'яжіться з нами"

msgid "Contrast should not be empty."
msgstr "Contrast should not be empty."

msgid "Control AI crawler access to low-value and sensitive pages."
msgstr "Control AI crawler access to low-value and sensitive pages."

msgid "Current Plan: %s"
msgstr "Current Plan: %s"

msgid "Cursor should not be empty."
msgstr "Cursor should not be empty."

msgid "Customize icon, position, and appearance settings."
msgstr "Customize icon, position, and appearance settings."

msgid "Customize the size of the accessibility widget to your preference"
msgstr "Customise the size of the accessibility widget to your preference"

msgid "Daily"
msgstr "Daily"

msgid "Day Of Week"
msgstr "Day Of Week"

msgid "Default should not be empty."
msgstr "Default should not be empty."

msgid "Detailed Information By Category"
msgstr "Detailed Information By Category"

msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"

msgid "Dyslexia should not be empty."
msgstr "Dyslexia should not be empty."

msgid "Elderly should not be empty."
msgstr "Elderly should not be empty."

msgid "Enable / Disable"
msgstr "Enable / Disable"

msgid "Enable or disable features that improve your website's accessibility."
msgstr "Enable or disable features that improve your website's accessibility."

msgid "Enable our plugin to see it visible on your website."
msgstr "Enable our plugin to see it visible on your website."

msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"

msgid "FAQs"
msgstr "поширені запитання"

msgid "Feature Activity Highlights"
msgstr "Feature Activity Highlights"

msgid "Features & Functionality"
msgstr "Особливості та функціональність"

msgid "Filter Content should not be empty."
msgstr "Filter Content should not be empty."

msgid "Find your best fit with guided size recommendations."
msgstr "Find your best fit with guided size recommendations."

msgid "Free Plan"
msgstr "Free Plan"

msgid "Friday"
msgstr "Friday"

msgid "Get Expert Audit Report."
msgstr "Get Expert Audit Report."

msgid "Get Live Chat Support"
msgstr "Отримайте підтримку в чаті"

msgid "Gif Hide"
msgstr "Сховати GIF"

msgid "Go Beyond Automation With Expert Audits"
msgstr "Go Beyond Automation With Expert Audits"

msgid "Group Of Pages"
msgstr "Група сторінок"

msgid "Have Questions Or Need Assistance? %s"
msgstr "Маєте питання або потребуєте допомоги? %s"

msgid "Hello %s"
msgstr "Hello %s"

msgid "How do I get help if I face issues?"
msgstr "How do I get help if I face issues?"

msgid ""
"It helps store owners offer a more accessible browsing experience with "
"controls for text, contrast, navigation, media, and language support."
msgstr ""
"Це допомагає власникам магазинів запропонувати більш доступний досвід "
"перегляду з елементами керування текстом, контрастністю, навігацією, медіа "
"та підтримкою мови."

msgid "LLMs.txt Generator"
msgstr "LLMs.txt Generator"

msgid "Language Settings"
msgstr "Налаштування мови"

msgid "Last 30 Days"
msgstr "Last 30 Days"

msgid "Last 7 Days"
msgstr "Last 7 Days"

msgid "Last Month"
msgstr "Last Month"

msgid "Lawful Risk"
msgstr "Lawful Risk"

msgid "Limited Scan Notice"
msgstr "Повідомлення про обмежене сканування"

msgid "Manage Features"
msgstr "Manage Features"

msgid "Monday"
msgstr "Monday"

msgid "Motor Impaired should not be empty."
msgstr "Motor Impaired should not be empty."

msgid "Multi-Language Support"
msgstr "Multi-Language Support"

msgid "Need Any Help?"
msgstr "Need Any Help?"

msgid "Next"
msgstr "Next"

msgid "No scan history found (or API response is empty)."
msgstr "No scan history found (or API response is empty)."

msgid "Not Sure Which Plan Fits Best?"
msgstr "Не впевнені, який план найкраще підходить?"

msgid "One Click To Make Your Website Accessible Today"
msgstr "One Click To Make Your Website Accessible Today"

msgid ""
"Only the first page of your website will be scanned. To request a full-site "
"accessibility scan, please reach out to our team."
msgstr ""
"Only the first page of your website will be scanned. To request a full-site "
"accessibility scan, please reach out to our team."

msgid "Open"
msgstr "Open"

msgid ""
"Our team can help you choose the right plan based on your store size, "
"accessibility goals, and support needs."
msgstr ""
"Наша команда може допомогти вам вибрати правильний план на основі розміру "
"вашого магазину, цілей щодо доступності та потреб у підтримці."

msgid "Page URL"
msgstr "Page URL"

msgid "Platform & Integration"
msgstr "Платформа та інтеграція"

msgid "Please enter a valid URL to scan."
msgstr "Please enter a valid URL to scan."

msgid "Prev"
msgstr "Prev"

msgid "Pro Plan"
msgstr "Pro Plan"

msgid "Quickstart"
msgstr "Quickstart"

msgid "Real Customer Questions"
msgstr "Справжні запитання клієнтів"

msgid "Recommended Apps"
msgstr "Recommended Apps"

msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"

msgid "Report Date"
msgstr "Report Date"

msgid "Run scans and review accessibility findings."
msgstr "Run scans and review accessibility findings."

msgid "Saturday"
msgstr "Saturday"

msgid "Scan"
msgstr "Scan"

msgid "Scan Interval"
msgstr "Scan Interval"

msgid "Scan Queued"
msgstr "Scan Queued"

msgid "Scan Queued â Waiting To Startâ¦"
msgstr "Scan Queued â Waiting To Startâ¦"

msgid "Scan Scope"
msgstr "Область сканування"

msgid "Scan To Check Compliance Of Accessibility"
msgstr "Сканування для перевірки відповідності доступності"

msgid "Scanner Result"
msgstr "Scanner Result"

msgid "Schedule a Call"
msgstr "Заплануйте дзвінок"

msgid "Scheduled Scan"
msgstr "Scheduled Scan"

msgid "Search should not be empty."
msgstr "Search should not be empty."

msgid "Select Language"
msgstr "Select Language"

msgid "Set up translation visibility and language priorities."
msgstr "Set up translation visibility and language priorities."

msgid "Set wholesale rules and simplify B2B pricing."
msgstr "Set wholesale rules and simplify B2B pricing."

msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"

msgid "Shopline"
msgstr "Shopline"

msgid "Showing"
msgstr "Showing"

msgid "Specific Page"
msgstr "Specific Page"

msgid "Start Live Chat"
msgstr "Розпочати чат"

msgid "Start with a %1$s7-day free trial%2$s to experience all features:"
msgstr "Start with a %1$s7-day free trial%2$s to experience all features:"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Sunday"
msgstr "Sunday"

msgid "Support & Partnership"
msgstr "Підтримка та партнерство"

msgid "The site url you entered is already registered."
msgstr "The site url you entered is already registered."

msgid "This Month"
msgstr "This Month"

msgid "Thursday"
msgstr "Thursday"

msgid "Time Of Day"
msgstr "Time Of Day"

msgid "To Scan All Page Or Group Of Pages, Please"
msgstr "Щоб сканувати всю сторінку або групу сторінок, будь ласка"

msgid "Total Accessibility Scans"
msgstr "Total Accessibility Scans"

msgid "Tuesday"
msgstr "Tuesday"

msgid "Unable to render audit result."
msgstr "Unable to render audit result."

msgid "Upgrade your plan to enable these features."
msgstr "Upgrade your plan to enable these features."

msgid "Use this guide to quickly set up your Accessibility Assistant widget."
msgstr "Use this guide to quickly set up your Accessibility Assistant widget."

msgid "View Analytics"
msgstr "View Analytics"

msgid "View Result"
msgstr "View Result"

msgid "Virtual Keyboard should not be empty."
msgstr "Virtual Keyboard should not be empty."

msgid "Website screenshot"
msgstr "Website screenshot"

msgid "Wednesday"
msgstr "Wednesday"

msgid "Weekly"
msgstr "Weekly"

msgid "Welcome to: Accessibility Assistant"
msgstr "Ласкаво просимо до помічника з доступності"

msgid "What does this plugin help with?"
msgstr "У чому допомагає цей плагін?"

msgid "Wholesale App"
msgstr "Wholesale App"

msgid "Wholesale Price & B2B Solution"
msgstr "Wholesale Price & B2B Solution"

msgid "Widget Content / Appearance"
msgstr "Вміст / зовнішній вигляд віджета"

msgid "Widget Engagements"
msgstr "Widget Engagements"

msgid "Wix"
msgstr "Wix"

msgid ""
"Yes. Each plan unlocks additional controls and customization. Your current "
"plan determines what appears as enabled in admin pages."
msgstr ""
"Yes. Each plan unlocks additional controls and customization. Your current "
"plan determines what appears as enabled in admin pages."

msgid ""
"Yes. Higher plans support broad language coverage, language controls, and "
"easier multilingual storefront accessibility."
msgstr ""
"Yes. Higher plans support broad language coverage, language controls, and "
"easier multilingual storefront accessibility."

msgid ""
"You can reach the support team through the contact link in the footer. Paid "
"plans include stronger support options based on tier."
msgstr ""
"You can reach the support team through the contact link in the footer. Paid "
"plans include stronger support options based on tier."

msgid "You have member access"
msgstr "You have member access"

msgid "Your scan is in the queue and will start soon."
msgstr "Your scan is in the queue and will start soon."

msgid "of"
msgstr "of"

msgid "records"
msgstr "records"

msgid "result"
msgstr "result"

msgid "warning sign"
msgstr "warning sign"

msgid "Chat With Our Support Team For Quick Help And Instant Guidance."
msgstr ""
"Спілкуйтеся з нашою командою підтримки, щоб отримати швидку допомогу та "
"миттєві вказівки."

msgid "Customize Icon, Position, And Appearance Settings."
msgstr "Налаштуйте піктограму, положення та параметри вигляду."

msgid "Enable Our Plugin To See It Visible On Your Website."
msgstr "Увімкніть наш плагін, щоб він відображався на вашому веб-сайті."

msgid ""
"Only The First Page Of Your Website Will Be Scanned. To Request A Full-Site "
"Accessibility Scan, Please Reach Out To Our Team."
msgstr ""
"Буде проскановано лише першу сторінку вашого сайту. Щоб подати запит на "
"повне сканування доступності сайту, зв’яжіться з нашою командою."

msgid "Sepcific Page"
msgstr "Розділкова сторінка"

msgid "Set Up Translation Visibility And Language Priorities."
msgstr "Налаштуйте видимість перекладу та мовні пріоритети."
