msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sparkling Theme\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-08 17:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-08 17:07+0300\n"
"Last-Translator: Aigars Silkalns <a.silkalns@gmail.com>\n"
"Language-Team: heysister721 <tk197709141545@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_html__;esc_html_e;"
"esc_attr_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_n:1,2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"

#: ../404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "ページが見つかりません。"

#: ../404.php:19
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr ""
"何も見つかりませんでした。以下のリンクを使用してみてください。または検索を"
"行ってください。"

#: ../404.php:25
msgid "Recent Posts"
msgstr "人気の投稿、最近の投稿＆コメントの表示ボックスの一覧"

#: ../404.php:31
msgid "Most Used Categories"
msgstr "使用されるその他のカテゴリー"

#: ../404.php:52
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "毎月のアーカイブを見てみてください。 %1$s"

#: ../404.php:53 ../archive.php:66 ../sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "アーカイブ"

#: ../404.php:58
msgid "Tags"
msgstr "P（段落）タグで使用"

#: ../archive.php:27
#, php-format
msgid "Author: %s"
msgstr "投稿者: %s"

#: ../archive.php:30
#, php-format
msgid "Day: %s"
msgstr "日付別: %s"

#: ../archive.php:33
#, php-format
msgid "Month: %s"
msgstr "月別: %s"

#: ../archive.php:36
#, php-format
msgid "Year: %s"
msgstr "年別: %s"

#: ../archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "標準"

#: ../archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "ギャラリー"

#: ../archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "画像"

#: ../archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "動画"

#: ../archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "引用"

#: ../archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "リンク"

#: ../archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "ステータス"

#: ../archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "オーディオ"

#: ../archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "チャット"

#: ../comments.php:28
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "コメント &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s 注釈 &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: ../comments.php:35 ../comments.php:53
msgid "Comment navigation"
msgstr "レビュー"

#: ../comments.php:36 ../comments.php:54
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; 古いコメント"

#: ../comments.php:37 ../comments.php:55
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "新しいコメント &rarr;"

#: ../comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "コメントを閉じる"

#: ../content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "何も見つかりません"

#: ../content-none.php:19
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"あなたの最初の投稿を公開する準備はできましたか？ <a href=\"%1$s\">ここから始"
"めましょう</a>."

#: ../content-none.php:23
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"申し訳ありませんが、何も検索条件に一致しない。他の言葉で、もう一度やり直して"
"ください。"

#: ../content-none.php:28
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"私たちは、あなたが探しているものを見つけることができませんでした。おそらく、"
"検索が役立ちます。"

#: ../content-page.php:21 ../content-single.php:35 ../content.php:49
#: ../image.php:79
msgid "Pages:"
msgstr "ページ別:"

#: ../content-page.php:32 ../content-single.php:26 ../content.php:23
msgid "Edit"
msgstr "編集する"

#: ../content-single.php:19
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../content-single.php:23
#, php-format
msgid " %1$s"
msgstr " %1$s"

#: ../content.php:20
msgid "Leave a comment"
msgstr "コメントを残す"

#: ../content.php:20
msgid "1 Comment"
msgstr "1 コメント"

#: ../content.php:20
msgid "% Comments"
msgstr "% コメント"

#: ../content.php:32 ../content.php:45
msgid "Read More"
msgstr "続きを読む"

#: ../functions.php:69
msgid "Primary Menu"
msgstr "メインメニュー"

#: ../functions.php:70 ../inc/extras.php:212
msgid "Footer Links"
msgstr "フッターリンク"

#: ../functions.php:108
msgid "Sidebar"
msgstr "サイドバー"

#: ../functions.php:118
msgid "Homepage Widget 1"
msgstr "本文ウィジェット（左）"

#: ../functions.php:119 ../functions.php:129 ../functions.php:139
msgid "Displays on the Home Page"
msgstr "ホームページ上に表示します"

#: ../functions.php:128
msgid "Homepage Widget 2"
msgstr "本文ウィジェット（中央）"

#: ../functions.php:138
msgid "Homepage Widget 3"
msgstr "本文ウィジェット（左）"

#: ../functions.php:148
msgid "Footer Widget 1"
msgstr "フッター部ウィジェット（左）"

#: ../functions.php:149 ../functions.php:159 ../functions.php:169
msgid "Used for footer widget area"
msgstr "フッターウィジェットエリアに使用します"

#: ../functions.php:158
msgid "Footer Widget 2"
msgstr "フッター部ウィジェット（中央）"

#: ../functions.php:168
msgid "Footer Widget 3"
msgstr "フッター部ウィジェット（左）"

#: ../image.php:22
msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Previous"
msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> 前"

#: ../image.php:23
msgid "Next <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
msgstr "次 <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"

#: ../inc/admin/includes/class-options-framework-admin.php:91
#: ../inc/admin/includes/class-options-framework-admin.php:92
msgid "Theme Options"
msgstr "テーマオプション"

#: ../inc/admin/includes/class-options-framework-admin.php:204
msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!"
msgstr "再起動して[OK]をクリックします。任意のテーマの設定は失われます！"

#: ../inc/admin/includes/class-options-framework-admin.php:235
msgid "Default options restored."
msgstr "デフォルトのオプションが復元されました。"

#: ../inc/admin/includes/class-options-framework-admin.php:289
msgid "Options saved."
msgstr "設定を保存"

#: ../inc/admin/includes/class-options-media-uploader.php:62
msgid "No file chosen"
msgstr "ファイルが選択されていません"

#: ../inc/admin/includes/class-options-media-uploader.php:65
#: ../inc/admin/includes/class-options-media-uploader.php:118
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"

#: ../inc/admin/includes/class-options-media-uploader.php:67
#: ../inc/admin/includes/class-options-media-uploader.php:119
msgid "Remove"
msgstr "削除する"

#: ../inc/admin/includes/class-options-media-uploader.php:70
msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support."
msgstr ""
"フルメディアサポートのためのワードプレスのバージョンをアップグレードします。"

#: ../inc/admin/includes/class-options-media-uploader.php:94
msgid "View File"
msgstr "ファイルの表示"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:316
msgid "No Repeat"
msgstr "繰り返ししないでください"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:317
msgid "Repeat Horizontally"
msgstr "水平繰り返し"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:318
msgid "Repeat Vertically"
msgstr "縦に繰り返し"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:319
msgid "Repeat All"
msgstr "すべてを繰り返します"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:331
msgid "Top Left"
msgstr "上 左寄せ"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:332
msgid "Top Center"
msgstr "上 中央寄せ"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:333
msgid "Top Right"
msgstr "上 右寄せ"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:334
msgid "Middle Left"
msgstr "中央 左寄せ"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:335
msgid "Middle Center"
msgstr "中央 中央寄せ"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:336
msgid "Middle Right"
msgstr "中央 右寄せ"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:337
msgid "Bottom Left"
msgstr "下 左寄せ"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:338
msgid "Bottom Center"
msgstr "下 中央寄せ"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:339
msgid "Bottom Right"
msgstr "下 右寄せ"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:351
msgid "Scroll Normally"
msgstr "通常スクロール"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:352
msgid "Fixed in Place"
msgstr "所定の位置に固定"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:424
msgid "Normal"
msgstr "通常"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:425
msgid "Italic"
msgstr "斜体"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:426
msgid "Bold"
msgstr "太字"

#: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:427
msgid "Bold Italic"
msgstr "太字+斜体"

#: ../inc/customizer.php:27
#, fuzzy
msgid "Content Options"
msgstr "テーマオプション"

#: ../inc/customizer.php:39
msgid "Show post excerpts?"
msgstr ""

#: ../inc/customizer.php:51
#, fuzzy
msgid "Display Comments on Static Pages?"
msgstr "ホームページ上に表示します"

#: ../inc/extras.php:61
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "ページ %s"

#: ../inc/extras.php:125
msgid ""
"<p>This post is password protected. To view it please enter your password "
"below:</p>"
msgstr ""
"<p>この投稿はパスワードで保護されています。下のパスワードを入力して表示するに"
"は：</p>"

#: ../inc/extras.php:126
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: ../inc/extras.php:129
msgid "Submit"
msgstr "送信"

#: ../inc/extras.php:175
msgid "Follow us on "
msgstr "フォローしてください"

#: ../inc/extras.php:287
#, php-format
msgid "Theme by %1$s Powered by %2$s"
msgstr "Theme by %1$s Powered by %2$s"

#: ../inc/extras.php:394
msgid "Support and Documentation"
msgstr "サポートとドキュメント"

#: ../inc/extras.php:400
msgid "Sparkling Documentation"
msgstr "ドキュメント [Sparkling]"

#: ../inc/extras.php:401
msgid ""
"The best way to contact us with <b>support questions</b> and <b>bug reports</"
"b> is via"
msgstr ""
"最良の方法は、サポートページの質問で紹介している<b>バグレポート</b>と<b>私達"
"に連絡すること</b>です"

#: ../inc/extras.php:401
msgid "Colorlib support forum"
msgstr "テーマ開発者　サポートフォーラム"

#: ../inc/extras.php:402
msgid "If you like this theme, I'd appreciate any of the following:"
msgstr ""
"あなたはこのテーマが好きなら、私は次のいずれかをいただければと思います："

#: ../inc/extras.php:404
msgid "Rate this Theme"
msgstr "このテーマを評価"

#: ../inc/extras.php:405
msgid "Like on Facebook"
msgstr "Facebookで「いいね」する"

#: ../inc/extras.php:406
msgid "Follow on Twitter"
msgstr "Twitterをフォローする"

#: ../inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "投稿ナビゲーション"

#: ../inc/template-tags.php:27
msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Older posts"
msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> 古い投稿"

#: ../inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
msgstr "新しい投稿 <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"

#: ../inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "投稿ナビゲーション"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:11
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:12
msgid "Sparkling Categories"
msgstr "[Sparkling] カテゴリー"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:17
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:76
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:83 ../inc/widgets/widget-social.php:49
msgid "Title "
msgstr "タイトル"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:91
msgid "Limit Categories "
msgstr "表示カテゴリー数上限"

#: ../inc/widgets/widget-categories.php:104
msgid "Enable Posts Count"
msgstr "投稿数を有効にする"

#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:11
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:12
msgid "Sparkling Popular Posts Widget"
msgstr "Sparkling 人気記事 ウィジェット"

#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:17
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:94
msgid "Popular Posts"
msgstr "人気記事"

#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:99
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:107
msgid "Limit Posts Number"
msgstr "表示数上限"

#: ../inc/widgets/widget-social.php:11 ../inc/widgets/widget-social.php:12
msgid "Sparkling Social Widget"
msgstr "Sparkling SNS ウィジェット"

#: ../inc/widgets/widget-social.php:17 ../inc/widgets/widget-social.php:46
msgid "Follow us"
msgstr "フォローする"

#: ../options.php:23
msgid "Right Sidebar"
msgstr "右サイドバー"

#: ../options.php:23
msgid "Left Sidebar"
msgstr "左サイドバー"

#: ../options.php:27
msgid "One"
msgstr "1"

#: ../options.php:28
msgid "Two"
msgstr "2"

#: ../options.php:29
msgid "Three"
msgstr "3"

#: ../options.php:30
msgid "Four"
msgstr "4"

#: ../options.php:31
msgid "Five"
msgstr "5"

#: ../options.php:36
msgid "French Toast"
msgstr "フレンチトースト"

#: ../options.php:37
msgid "Pancake"
msgstr "パンケーキ"

#: ../options.php:38
msgid "Omelette"
msgstr "チョコレート"

#: ../options.php:39
msgid "Crepe"
msgstr "クレープ"

#: ../options.php:40
msgid "Waffle"
msgstr "ワッフル"

#: ../options.php:110
msgid "Main"
msgstr "メイン"

#: ../options.php:115
msgid "Do You want to display image slider on the Home Page?"
msgstr "あなたは、ホームページ上の画像スライダーを表示しますか？"

#: ../options.php:116
msgid "Check if you want to enable slider"
msgstr "あなたはスライダーを有効にするかどうかを確認してください"

#: ../options.php:123
msgid "Slider Category"
msgstr "スライダーに表示するカテゴリー"

#: ../options.php:124
msgid "Select a category for the featured post slider"
msgstr "スライダーで表示する特集記事のカテゴリを選択"

#: ../options.php:132
msgid "Number of slide items"
msgstr "スライドショーのアイテム数"

#: ../options.php:133
msgid "Enter the number of slide items"
msgstr "スライド項目の数を入力してください"

#: ../options.php:141
msgid "Website Layout Options"
msgstr "レイアウトオプション"

#: ../options.php:142
msgid "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default"
msgstr "左と右サイドバーのオプションから選択デフォルトとして使用する"

#: ../options.php:151
msgid "Element color"
msgstr "要素色（通常）"

#: ../options.php:152 ../options.php:160 ../options.php:205 ../options.php:213
#: ../options.php:221 ../options.php:229 ../options.php:259 ../options.php:267
#: ../options.php:280 ../options.php:390 ../options.php:398
msgid "Default used if no color is selected"
msgstr "選択されていない場合、デフォルトを使用"

#: ../options.php:159
msgid "Element color on hover"
msgstr "要素色（マウスオーバー時）"

#: ../options.php:167
msgid "Custom Favicon"
msgstr "カスタムファビコン"

#: ../options.php:168
msgid ""
"Upload a 32px x 32px PNG/GIF image that will represent your websites favicon"
msgstr ""
"あなたのウェブサイトのファビコンを表します32  X 32 (px) PNG / GIF画像をアップ"
"ロード"

#: ../options.php:175
msgid "Action Button"
msgstr "アクションボタン"

#: ../options.php:180
msgid "Call For Action Text"
msgstr "アクションボタンの呼び出しテキスト"

#: ../options.php:181
msgid "Enter the text for call for action section"
msgstr "アクションボタンの説明テキストを入力します"

#: ../options.php:188
msgid "Call For Action Button Title"
msgstr "アクションボタンのタイトル"

#: ../options.php:189
msgid "Enter the title for Call For Action button"
msgstr "アクションボタンのタイトルを入力します"

#: ../options.php:196
msgid "CFA button link"
msgstr "アクションボタンのリンク先URL"

#: ../options.php:197
msgid "Enter the link for Call For Action button"
msgstr "アクションボタンにのリンクURLを入力してください"

#: ../options.php:204
msgid "Call For Action Text Color"
msgstr "アクションボタンの文字色"

#: ../options.php:212
msgid "Call For Action Background Color"
msgstr "アクションボタンの背景色"

#: ../options.php:220
msgid "Call For Action Button Border Color"
msgstr "アクションボタンの境界線色"

#: ../options.php:228
msgid "Call For Action Button Text Color"
msgstr "アクションボタン実行時のテキスト色"

#: ../options.php:236
msgid "Typography"
msgstr "文字装飾"

#: ../options.php:241
msgid "Main Body Text"
msgstr "メインページの本文"

#: ../options.php:242
msgid "Used in P tags"
msgstr "P（段落）タグで使用"

#: ../options.php:250
msgid "Heading Color"
msgstr "見出し色"

#: ../options.php:251
msgid "Color for all headings (h1-h6)"
msgstr "すべてのタイトルの色 (h1-h6)"

#: ../options.php:258
msgid "Link Color"
msgstr "リンク色（通常）"

#: ../options.php:266
msgid "Link:hover Color"
msgstr "リンク色（マウスオーバー時）"

#: ../options.php:274
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"

#: ../options.php:279
msgid "Top nav background color"
msgstr "ヘッダーナビゲーションの背景色"

#: ../options.php:287
msgid "Top nav item color"
msgstr "ヘッダーナビゲーションのリンク色（通常）"

#: ../options.php:288
msgid "Link color"
msgstr "リンク色（通常）"

#: ../options.php:295
msgid "Top nav item hover color"
msgstr "ヘッダーナビゲーションのリンク色（選択・マウスオーバー時）"

#: ../options.php:296
msgid "Link:hover color"
msgstr "リンク色（マウスオーバー時）"

#: ../options.php:303
msgid "Top nav dropdown background color"
msgstr "ヘッダーナビゲーション：ドロップダウンメニューの背景色（通常）"

#: ../options.php:304 ../options.php:328
msgid "Background of dropdown item hover color"
msgstr "ドロップダウンメニューの背景色（マウスオーバー時）"

#: ../options.php:311
msgid "Top nav dropdown item color"
msgstr "ヘッダーナビゲーション：ドロップダウンメニューの選択・マウスオーバー色"

#: ../options.php:312
msgid "Dropdown item color"
msgstr "ドロップダウン選択色"

#: ../options.php:319
msgid "Top nav dropdown item hover color"
msgstr "ヘッダーナビゲーション：ドロップダウンメニューの選択色"

#: ../options.php:320
msgid "Dropdown item hover color"
msgstr "ドロップダウン項目の背景色：ホバー"

#: ../options.php:327
msgid "Top nav dropdown item background hover color"
msgstr "トップドロップダウンメニューの項目色"

#: ../options.php:335
msgid "Footer"
msgstr "フッター"

#: ../options.php:340
msgid "Footer widget area background color"
msgstr "フッターウィジェット背景色"

#: ../options.php:347
msgid "Footer background color"
msgstr "フッター背景色"

#: ../options.php:354
msgid "Footer text color"
msgstr "フッター文字色"

#: ../options.php:361
msgid "Footer link color"
msgstr "フッターリンク色"

#: ../options.php:368
msgid "Footer information"
msgstr "フッター情報"

#: ../options.php:369
msgid "Copyright text in footer"
msgstr "フッターに著作権表記のテキストを追加する"

#: ../options.php:376
#, fuzzy
msgid "Footer Social Icons"
msgstr "フッターSNSアイコン色"

#: ../options.php:377
#, fuzzy
msgid "Show/Hide social icons in footer"
msgstr "フッターSNSアイコン色"

#: ../options.php:384
msgid "Social"
msgstr "SNS設定"

#: ../options.php:389
msgid "Social icon color"
msgstr "ウィジェットSNSアイコン"

#: ../options.php:397
msgid "Footer social icon color"
msgstr "フッターSNSアイコン色"

#: ../options.php:405
msgid "Add full URL for your social network profiles"
msgstr "あなたのSNSの完全なURLを追加します。"

#: ../options.php:406
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../options.php:415
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../options.php:423
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: ../options.php:431
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"

#: ../options.php:439
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: ../options.php:447
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: ../options.php:455
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: ../options.php:463
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS Feed"

#: ../options.php:471
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: ../options.php:479
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../options.php:487
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: ../options.php:495
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"

#: ../options.php:503
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: ../options.php:511
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: ../options.php:519
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: ../options.php:527
msgid "GitHub"
msgstr ""

#: ../options.php:535
msgid "Spotify"
msgstr ""

#: ../options.php:542
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: ../options.php:547
msgid "Custom CSS"
msgstr "カスタムCSS"

#: ../options.php:548
msgid "Additional CSS"
msgstr "オリジナルのCSSパラメータを追加します"

#: ../search.php:16
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "検索結果: %s"

#: ../searchform.php:11
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "検索キーワード..."

#: ../searchform.php:12
#, fuzzy
msgctxt "placeholder"
msgid "Search&hellip;"
msgstr "検索キーワード..."

#: ../searchform.php:12
#, fuzzy
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "検索キーワード..."

#: ../searchform.php:14
#, fuzzy
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "検索キーワード..."

#: ../sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "メタタグ"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "検索キーワード..."
