# Translation of Writr in Albanian
# This file is distributed under the same license as the Writr package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-11-27 04:05:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Writr\n"

#: eventbrite/eventbrite-index.php:40 eventbrite/eventbrite-single.php:27
msgid "Eventbrite event"
msgstr ""

#: inc/template-tags.php:279
msgid "Event date and time"
msgstr ""

#: inc/template-tags.php:287
msgid "Venue"
msgstr ""

#: inc/template-tags.php:297
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"

#: inc/template-tags.php:314
msgid "Details"
msgstr "Hollësi"

#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/writr/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/writr/style.css
msgid "Writr is a minimalist, content-oriented tumblelog theme perfect for your personal blog. It comes packed with 6 different color schemes: turquoise (default), blue, green, grey, purple, and red. With a modern look and attention to crisp typography, Writr put the focus on your content."
msgstr ""

#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Kërkim &hellip;"

#: searchform.php:10 searchform.php:11
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Kërko për:"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"

#: no-results.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç&#8217;po kërkonit. Ndoshta mund t&#8217;ju ndihë kërkimi."

#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."

#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? <a href=\"%1$s\">Fillojani këtu</a>."

#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"

#: inc/template-tags.php:261
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"

#: inc/template-tags.php:261
msgid "1 Comment"
msgstr ""

#: inc/template-tags.php:261
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"

#: inc/template-tags.php:260
msgid "Comments"
msgstr "komente"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:247
msgid "Tags"
msgstr "Etiketa"

#: inc/template-tags.php:232
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"

#: inc/template-tags.php:231
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: inc/template-tags.php:99
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"

#: inc/template-tags.php:85
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."

#: inc/template-tags.php:39
msgid "%title <span class=\"genericon genericon-rightarrow\"></span>"
msgstr "%title <span class=\"genericon genericon-rightarrow\"></span>"

#: inc/template-tags.php:44
msgid "<span class=\"genericon genericon-leftarrow\"></span> Older posts"
msgstr "<span class=\"genericon genericon-leftarrow\"></span> Postime më të vjetra"

#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts  <span class=\"genericon genericon-rightarrow\"></span>"
msgstr "Postime më të reja  <span class=\"genericon genericon-rightarrow\"></span>"

#: inc/template-tags.php:71
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "

#: inc/template-tags.php:38
msgid "<span class=\"genericon genericon-leftarrow\"></span> %title"
msgstr "<span class=\"genericon genericon-leftarrow\"></span> %title"

#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"

#: inc/extras.php:76
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"

#: inc/customizer.php:64
msgid "Red"
msgstr "E kuqe"

#: inc/customizer.php:63
msgid "Purple"
msgstr "E purpurt"

#: inc/customizer.php:62
msgid "Grey"
msgstr "Gri"

#: inc/customizer.php:61
msgid "Green"
msgstr "E gjelbër"

#: inc/customizer.php:59
msgid "Turquoise"
msgstr ""

#: inc/customizer.php:60
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: inc/customizer.php:43
msgid "Wider Content Area"
msgstr "Fushë Më e Gjerë Lënde"

#: inc/customizer.php:55
msgid "Color Scheme"
msgstr "Skemë Ngjyrash"

#: inc/customizer.php:31
msgid "Full Page Background Image"
msgstr "Figurë Sfond Faqeje të Plotë"

#: image.php:82
msgid "<span class=\"genericon genericon-leftarrow\"></span> Previous"
msgstr "<span class=\"genericon genericon-leftarrow\"></span> I mëparshmi"

#: image.php:83
msgid "Next <span class=\"genericon genericon-rightarrow\"></span>"
msgstr "Pasuesi <span class=\"genericon genericon-rightarrow\"></span>"

#: inc/customizer.php:20
msgid "Theme Options"
msgstr "Mundësi Teme"

#: image.php:72
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura."

#: image.php:70
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Postoni një koment\">postoni një koment</a>."

#: image.php:68
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL pasgjurmimi për te postimi juaj\" rel=\"trackback\">URL Pasgjurmimi</a>."

#: image.php:66
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Postoni një koment\">Postoni një koment</a> ose lini një pasgjurmim: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL pasgjurmimi për te postimi juaj\" rel=\"trackback\">URL Pasgjurmimi</a>."

#: image.php:54
msgid "Size"
msgstr "Madhësi"

#: image.php:49 inc/template-tags.php:219
msgid "Date"
msgstr "datë"

#: header.php:42
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:127
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: functions.php:111 sidebar.php:10
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"

#: functions.php:71
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"

#: footer.php:75
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."

#: footer.php:74
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"

#: footer.php:74
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"

#: footer.php:63 footer.php:64
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: footer.php:55 footer.php:56
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: footer.php:47 footer.php:48
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: footer.php:39 footer.php:40
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: footer.php:31 footer.php:32
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: content.php:42
msgid "Continue reading"
msgstr "Vazhdoni me leximin"

#: content.php:28
msgid "Sticky"
msgstr "e ngjitur"

#: content-single.php:28 content.php:32
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: content.php:21
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"

#: content-single.php:26 content.php:30
msgid "All %s posts"
msgstr "Krejt postimet %s"

#: content-page.php:31 image.php:76 inc/template-tags.php:71
#: inc/template-tags.php:112 inc/template-tags.php:267
#: inc/template-tags.php:327
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"

#: content-page.php:26 content-single.php:36 content.php:45 image.php:39
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"

#: content-page.php:19
msgid "Page"
msgstr "Faqe"

#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."

#: comments.php:61
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Komentet Më të Reja &rarr;"

#: comments.php:60
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Komentet Më të Vjetra"

#: comments.php:38
msgid "Newer Comments"
msgstr "Komentet Më të Reja"

#: comments.php:37
msgid "Older Comments"
msgstr "Komentet Më të Vjetra"

#: comments.php:36 comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"

#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Një mendim mbi &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: archive.php:72
msgid "Chats"
msgstr "Fjalosje"

#: archive.php:75
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"

#: archive.php:69
msgid "Statuses"
msgstr "Gjendje"

#: archive.php:66
msgid "Audios"
msgstr ""

#: archive.php:63
msgid "Galleries"
msgstr "Galeri"

#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"

#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"

#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Figura"

#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"

#: archive.php:45
msgid "Year: %s"
msgstr "Vit: %s"

#: archive.php:42
msgid "Month: %s"
msgstr "Muaj: %s"

#: archive.php:39
msgid "Day: %s"
msgstr "Ditë: %s"

#: archive.php:31
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:45
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s"

#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"

#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr ""

#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."
